Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 660080
Hierarchisch untergeordnet
= ✓
Suchergebnis:
41–50
von
291
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1Q leer gelassen für: 〈grḥ〉
1Q leer gelassen für:
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
〈Ende.〉
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
de
Sand [---] Königtum. ❡
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.09.2025)
0,5Q leer gelassen für: 〈grḥ〉
0,5Q leer gelassen für:
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
〈Ende.〉
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
grḥ Spruch 6 schließt unmittelbar an
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
Spruch 6 schließt unmittelbar an
Spruch 6 schließt unmittelbar an
de
Pause.
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
punctuation
de
Strophenende
(unspecified)
PUNCT
de
Strophenende.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Samuel Huster
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
punctuation
de
Pause
(unspecified)
PUNCT
de
Pause.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
particle
de
[Bildungselement von Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(jmdn.) beklagen
ḫr+SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
relative_pronoun
de
welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Und so beklagt man (wörtl.: sie) den, der keine Nase hat. ❡
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_4-inf
de
jung sein
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
•
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
es folgen unmittelbar Vergleiche eines faulen Schreiberschülers mit Tieren
es folgen unmittelbar Vergleiche eines faulen Schreiberschülers mit Tieren
de
Er ist stets (wörtl.: jeden Tag) jung. ❡
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.11.2024)
grḥ anschließend: Wunschformeln für einen hohen Beamten
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
anschließend: Wunschformeln für einen hohen Beamten
de
Ende.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
preposition
de
als (temporal)
(unspecified)
PREP
particle
de
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sehen; blicken
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
kühl sein
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
7
punctuation
de
Ende
(unspecified)
PUNCT
de
Als sie mich anblickte, war (es) erfrischend. ❡
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.09.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.