جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 714337 التوابع الهرمية = ✓
نتائج البحث: 341–350 مِن 893 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

11 zẖꜣ.w-ḫr.t Kꜣ[⸮_?] Zerstörung




    11
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schlachtviehs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Der Schreiber des Schlachtviehs Ka[...] ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))




    T37
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [ein männlicher Personnename]

    (unspecified)
    PERSN
de
{{[Sein (ältester) Sohn], [Titel] [Name]}}.
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٨/٠٢/١٤)






    C.3
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Bierhaus

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Verwalter(?)] des Bierkellers, NN.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Johannes Jüngling، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

[jwi̯=s-pw] [nfr] [m] [ḥtp] zerstört jn kꜣ n ḥr.j-sꜣ.w-sẖꜣ.[w]+ [Jmn-m-Jp.t] [+n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] S 11,11 sẖꜣ.w+ J[mn]-m-wjꜣ +n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [sẖꜣ.w+] [⸮_?] [+n]-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]



    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vollendet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN



    [+n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    S 11,11
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses des Pharao, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Amun-em-wia

    (unspecified)
    PERSN



    +n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Schreiber des Schatzhauses des Pharao, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    [+n]-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[Es (= das Schriftstück) ist gut (und) zufriedenstellend zu Ende gekommen] ... für(?) den Ka des Oberarchiva[rs des Schatzhauses des Pharao LHG Amenemope], den Schreiber des Schatzhauses des Pharao [LHG] A[men]emuia, [den Schreiber des] Schatzhauses des Pharao [LHG] ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٦/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٢/٢٩)




    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    [ein weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Frau, seine Geliebte, Wedjat-⸮_?.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))




    b1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Torhalle (Wache und Empfang)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    inneres

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg



    b2.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Chui-wi-wer

    (unspecified)
    PERSN



    b2.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Men-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    b2.3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Seancheni-Ptah

    (unspecified)
    PERSN



    b2.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nedjem-ib

    (unspecified)
    PERSN



    b2.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    b2.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Meri-netjer-Kakai

    (unspecified)
    PERSN
de
(An) der inneren Torhalle (Wache und Empfang) des Tempels: Chui-wi-wer, Men-hetepu, Seancheni-Ptah, Nedjem-ib, [NN], Meri-netjer-Kakai.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    A2:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Sabu

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

oberes Register; Personen unter Stuhl zꜣ[.t] =[f] Zerstörung [⸮_?]-ḏ.t




    oberes Register; Personen unter Stuhl
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Zerstörung
     
     

     
     


    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
[Seine] Tochter ... (und) [?_?]-djet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

Beischrift Ehefrau Inschrift gelöscht {{⸮_?}}tj






    Beischrift Ehefrau
     
     

     
     





    Inschrift gelöscht
     
     

     
     


    person_name
    de
    [ein weiblicher Personenname]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
{{Seine Ehefrau ...}}tj.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٢/٢٧)




    T345
     
     

     
     


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [ein männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Gutsvorsteher [ein männlicher Personenname].
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٨/٠٢/١٤)