Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 23590 Référence à = ✓ ??field_label_lang_fr?? = fr
Résultats de recherche: 1–10 sur 33 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sich sorgen um (u. Ä.)

    Neg.compl.t
    V\advz


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    (zuwenden) zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vergnügung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
de
Wende dein Herz nicht elenden Vergnügungen zu!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)






    unten
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    singen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tanz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Harem (Inst.)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Singen zum Tanz seitens des Harems.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)




    1189a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zwerg; Pygmäe

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    Tanz

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg



    1189b
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmdn.) erheitern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein Zwerg der Gottestänze ist er, der 〈den Gott〉 vor seinem großen Thron erheitert.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    T229
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Mehu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der schöne Tanz [für] Mehu.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.07.2024)




    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    singen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haremsinsassen (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Singen der Haremsinsassen (zum) Tanz.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    substantive
    de
    Lobpreis

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    preisen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Lobpreis für Re, seine Schönheit anbeten, Tanz vor seinem schönem Angesicht.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.06.2025)

Sz.31.3.3:8 jbꜣ(.w) Sz.31.3.3:9 jbꜣ(.w) Sz.31.3.3:10 jbꜣ(.w) Sz.31.3.3:11 jbꜣ(.w) Sz.31.3.3:12 jbꜣ(.w) Sz.31.3.3:13 jbꜣ(.w) Sz.31.3.3:14 jbꜣ(.w)






    Sz.31.3.3:8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.31.3.3:9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.31.3.3:10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.31.3.3:11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.31.3.3:12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.31.3.3:13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Sz.31.3.3:14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tanz (bzw. tanzen oderTänzerin); Tanz (bzw. tanzen oderTänzerin); Tanz (bzw. tanzen oderTänzerin); Tanz (bzw. tanzen oderTänzerin); Tanz (bzw. tanzen oderTänzerin); Tanz (bzw. tanzen oderTänzerin); Tanz (bzw. tanzen oderTänzerin).
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Vergnügung

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-inf
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
(Denn,) Wenn es dir sagt: "Geh dem Vergnügen nach!" - "Einver〈standen〉!", sagst du (dann) zu ihm.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Vergnügung

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    zustimmen

    (?)
    V(infl. ?)


    verb_3-inf
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
(Denn,) Wenn es dir sagt: "Geh dem Vergnügen nach!" - "Einver〈standen〉!", sagst du (dann) zu ihm.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)






    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    singen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tanzgruppe

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Singen zum Tanz seitens des Harems.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))