Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 124340
Historical successors
= ✓
Search results:
501–510
of
776
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
8Q
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
de
Ein Totenopfer für ihn ...[8 Quadrate zerstört]... Vorlesepriester.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt
(unspecified)
TITL
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
de
großes Oberhaupt von Atfet
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hem-Re
(unspecified)
PERSN
de
Der einzige Freund (des Königs), Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, großes Oberhaupt von Atfet Hem-Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/26/2022)
4
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.prefx.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
durchfahren
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
6
verb_caus_2-lit
de
verklären
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb
de
tätig sein
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
7
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
de
Sein Verklärt werden beim Opfern seitens des Vorlesepriesters, nachdem er den See überfahren hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Der Einzige Freund, Vorlesepriester und Vorsteher der Dolmetscher Hunes.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ihy
(unspecified)
PERSN
de
Sein Sohn, der Vorlesepriester und Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses Ihy.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
A40a ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b.t A40b Bbj
A40a
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
A40b
person_name
de
Bebi
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorlesepriester Bebi.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Julia Strubich,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/10/2024)
3
verb_caus_2-lit
de
verklären
(unspecified)
V(infl. unedited)
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
de
Das Verklären (seitens) des Vorlesepriesters.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
2.1 Zeichenreste ẖr.j-ḥ(ꜣ)b(.t) 2.3 4 2.4 2
2.1
Zeichenreste
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
2.3
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
2.4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Der Vorlesepriester: 4 (Einheiten [schwarz]) und 2 (Einheiten [schwarz]).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Schreiber des Gottesbuches
(unspecified)
TITL
person_name
de
Henqu
(unspecified)
PERSN
de
Der Hatia (Rangtitel), Vorlesepriester, Oberhaupt, einzige Freund (des Königs) und Schreiber des Gottesbuches Henqu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/25/2022)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
großes Oberhaupt von Atfet
(unspecified)
TITL
person_name
de
Qehui
(unspecified)
PERSN
de
Einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester und großes Oberhaupt von Atfet Qehui.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/25/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.