Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 26670
Successeur historique
= ✓
Résultats de recherche :
741–750
sur
766
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
de
Es war Ihre [Majestät], die dies alles selbst sah (d.h. mit eigenen Augen).
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 26.06.2024 ,
dernières modifications : 11.09.2024 )
de
Denn es sind die Götter, die den Schutz um sie jeden Tag versehen.
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 03.07.2024 ,
dernières modifications : 23.04.2025 )
de
Es war der, der meine Speisen aß, der sich beschwerte.
Auteur(s) :
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage ;
avec des contributions de :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé : avant juin 2015 (1992-2015) ,
dernières modifications : 13.09.2024 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Es ist der Türhüter des Horus Chentechtai, der sie bis zum Schatzhaus und (bis zu) der Scheune des (heiligen) Falken überwacht, indem sie intakt/vollständig sind.
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé : 26.02.2025 ,
dernières modifications : 20.08.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Es sind die Türhüter des Horus Chentechtai, die 〈s〉ie gereinigt haben, eingewickelt in Leinen.
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé : 26.02.2025 ,
dernières modifications : 20.08.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Es ist der Türhüter des Horus Chentechtai, der sie für das Schatzhaus des (heiligen) Falken bewacht, indem es vollständig/intakt ist.
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé : 26.02.2025 ,
dernières modifications : 20.08.2025 )
de
Es ist ein Fähiger, der für sie (die beiden Statuen) mit seinen Händen tätig war.
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé : 26.02.2025 ,
dernières modifications : 19.08.2025 )
de
nämlich (?) der Diener der beiden Uräen, Oaphrês, der Sohn des Dun-su-pa-nefer, den Chau-si-en-bastet, die Gerechtfertigte, geboren hat. Er sagt:
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé : 26.02.2025 ,
dernières modifications : 19.08.2025 )
de
Es sind [seine] Ba-Kräfte, [die für ihn] kä[mpfen.]
Auteur(s) :
Ursula Verhoeven ;
avec des contributions de :
Stefan Ralf Lange ,
Peter Dils
(Fichier texte créé : 03.06.2025 ,
dernières modifications : 14.08.2025 )
de
[Der Arm des Ha nämlich] wird {ihr} 〈sein〉 Bier geben.
Auteur(s) :
Adelheid Burkhardt ;
avec des contributions de :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Doris Topmann
(Fichier texte créé : avant juin 2015 (1992-2015) ,
dernières modifications : 13.04.2022 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.