Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 81650 Historical successors = ✓
Search results: 1141–1150 of 4733 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Opet 114
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Überaus großer und prächtiger Stier

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    place_name
    de
    Medamud (bei Theben)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Strahl

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Paroles dites par Pa-ka-âa-wr, le noble, qui réside à Medamoud, le maître de la nuit, celui qui fait advenir la lumière, celui qui éclaire les deux terres entières au moyen de l'éclat de son disque.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Falke mit Wedel und $zꜣ$-Schutzzeichen auf Sockel mit $ṯꜣz$-Hieroglyphe Sechster der sieben Djaisu

Falke mit Wedel und $zꜣ$-Schutzzeichen auf Sockel mit $ṯꜣz$-Hieroglyphe Sechster der sieben Djaisu DEB 20,1 ḫ(ꜣ)ḫ nb mꜣꜥ.t




    Falke mit Wedel und $zꜣ$-Schutzzeichen auf Sockel mit $ṯꜣz$-Hieroglyphe

    Falke mit Wedel und $zꜣ$-Schutzzeichen auf Sockel mit $ṯꜣz$-Hieroglyphe
     
     

     
     



    Sechster der sieben Djaisu

    Sechster der sieben Djaisu
     
     

     
     





    DEB 20,1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Schneller

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Le rapide, seigneur de Maât.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/09/2023)




    3,9

    3,9
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    loben; begünstigen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
[Der von] ihm [Begünstigte wird ein Besitzer von (Opfer)speisen sein.]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2024)



    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive
    de
    Libation

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weihrauch; Räucherung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kleid, Binde, Stoff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bestattung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesgeliebter

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Sem-Priester (vgl. stm)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Ptah

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    2-3
     
     

     
     


    title
    de
    Priester der Götter der Tempel von Memphis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [partizipial] Diener, Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Heket

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    title
    de
    Bezirksschreiber, Topogrammateus

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Königsschreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    abrechnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Phyle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ordinal
    de
    [Endung der Ordinalzahlen]

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Serapeum (in Memphis)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Tempel des Osiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    place_name
    de
    [in Region von Memphis]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    place_name
    de
    [beim Anubieion in Sakkara]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    title
    de
    Prohet des Sopdu

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Werit

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesdiener, Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Per-Sopdu, Saft el-Henne

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Werit

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Es lebe Marres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Min

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Heiligtum des Min]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Sie sind zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Sie (die genannten Götter) mögen geben Trankopfer, Räucherwerk, Stoffe (und) ein schönes Begräbnis dem Osiris Gottesvater, Gottesgeliebten, Sem, Propheten des Ptah, Wab-Priester der Götter der Tempel von Memphis, Gefolgsmann der Heket (und der) Isis, Bezirks(?)schreiber, königlichen Rechnungsschreiber, Schreiber aller dritten Tempelphylen vom Haus des Osiris-Apis, dem Haus des Osiris von Rut-isut und von [Per(?)-]hen-anubis, Propheten des Sopdu von Werit, Propheten der Götter des Hauses des Sopdu, Herrn von Werit, Achomarres, genannt Horos, (Sohn) des Gottesvaters und Propheten des Min, Herrn von Senut, Herieus, geboren von Sachmenofre.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/12/2024)



    particle
    de
    denn, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg


    adjective
    de
    Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_4-inf
    de
    sprechen, reden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    (der) Geliebte (von)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Denn ich bin [einer von] diesen Gefolgsmännern des Horus, der Fürsprache für ihn einlegt, der Gelieb[te seines Herrn].
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/24/2025)



    verb
    de
    bei (im Schwur)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    (das Land) Bachu

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Bei Sobek, Herrn von Bachu!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_fem
    de
    Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesvater

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Gottesdiener, Prophet

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    title
    de
    Herr der Kraft [Priestertitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    8 (= demot. 2)
     
     

     
     


    title
    de
    Priester der Götter der Tempel von Memphis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber des Ptah

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber der Herrin der Sykomore

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber des Lebenshauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    lebender Apis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    title
    de
    Augen des Königs

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive
    de
    Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber des Gottesbuches

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Dekretschreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber des Gottessiegels (o.ä.)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Ort bei Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Horus, Herrn von Letopolis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    9 (= demot. 3)
     
     

     
     


    title
    de
    Prophet des Chnum

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    [im Fayum]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Tochter des Gottesvaters und Propheten des Ptah, Herrn der Kraft, Priesters der Götter der Tempel der Weißen Mauer, Schreibers des Ptah, Schreibers der Herrin der Sykomore, Schreibers des Lebenshauses des lebenden Apis, "Augen des Königs", Schreibers des Gottesbuches (der) Götter, Herren von Ägypten, Schreibers des Gottesbuches (sic), Dekretschreibers, Schreibers des Gottesschatzes im Tempel von Wenchem, Propheten des Horus, Herrn von Letopolis, Propheten des Chnum, Herrn von Semen-Hor Chaiophis,
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/12/2024)




    Da,325
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Chnum-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Bigga (Insel am 1. Katarakt)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Gau von Elephantine ("Vorderster Gau")

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    formen (auf der Töpferscheibe)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Menschen (pl. fem.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Récitation par Khnoum-Rê, seigneur de Senmet, puissance vénérable, seigneur du premier nome, qui crée les hommes, qui met au monde les dieux.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_caus_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    (hüten) vor, (fern) von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Arm, Hand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich werde meine Wege vom Herrn der beiden Arme fernhalten.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2020)



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    standhaft (sein) (o.ä.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    denn, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [honorative Einführung des Agens] vor = von, durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Zweimalgroßer (von Thot)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Hermopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Mein Herz ist (deshalb) standhaft, weil man von Thot dem Zweimalgroßen, dem Herrn von Hermopolis, beschützt werden wird.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)