Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 850793 Historical successors = ✓
Search results: 2291–2300 of 2927 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    relative_pronoun
    de
    vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)



    x+10
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese, jene 〈〈Demonstrativpronomen fem. Sg.〉〉

    (unedited)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Arure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    x+11
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Erntesteuer, Abgabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    entsprechend, im Verhältnis zu(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Artabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Emmer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    x+12
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    pro

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Arure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Das Ackerland davon, das (ich) dir nicht zurückgeben werde von diesen 10 Aruren Ackerland, die oben aufgeschrieben sind, dessen Ernteabgabe werde ich dir geben, (und zwar) je 15 (Artaben) Emmer pro 1 (Arure) Land.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)




    x+III, 14
     
     

     
     


    verb
    de
    (temporal) als, wenn

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pachturkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    ?

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    handeln [ohne Obj.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß, wie, entsprechend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    oben (auf) (s.. auch unter ḥrj!)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Stellt man eine Pachturkunde über ein ... aus, macht man es {für ihn} entsprechend [dem, was] oben geschrieben ist.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    10
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vorhaben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    alltäglich

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    {pꜣ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    {mn}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    {sp-2}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    bleiben, dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Dein Vorhaben, das täglich kommt, ist dauernd, dauernd angefangen von Isis.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/11/2023)



    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Priesterin der Arsinoe

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_king
    de
    die ihren Vater liebt (Arsinoe III.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Rhakotis, Alexandria

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
(und) der Priesterin der Arsinoe (III.), [die] ihren Vater [liebt], die in Alexandria ist.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/25/2022)

pꜣj =tn rd pꜣ ntj nḥṱ r md.t nb B,13 [ntj-ı͗w] =[f] [ḏd] =[w] [ı͗rm] [(n-)rn] [md.t] [nb] [ntj-ḥrj]



    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    bevollmächtigt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    B,13
     
     

     
     



    [ntj-ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ı͗rm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [(n-)rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [md.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ntj-ḥrj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Euer Beauftragter ist bevollmächtigt in Bezug auf alles,
[was mit mir verhandelt wird im Namen von allem, was oben (geschrieben) ist].
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    [Element des Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    verb
    de
    fern sein, sich entfernen (mit r: von)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    (trennen, entfernen, fern sein u.ä.) von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Lebendes Antlitz"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Gottessiegler

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Balsamierer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Marres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    numeral
    de
    Drittel

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nebengebäude

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    sein, werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Westen

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    place_name
    de
    Hawara

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [für ntj-ı͗w]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Maß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Grenznachbar

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    (schriftlich) nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    oben (auf)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    preposition
    de
    von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"Wir sind fern von der Frau Haynchis, Tochter des Gottessieglers und Balsamierers Marres, ihre Mutter ist Nebet-ta-hj(?), in bezug auf das Drittel dieses obengenannten Hauses und das obengenannte Nebengebäude, welche (beide) westlich von der obengenannten Mauer des Tempels von Hawara liegen, dessen Maße und Grenznachbarn oben angegeben sind, von heute an (fürderhin)."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    abliefern, liefern, transportieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    21
     
     

     
     


    preposition
    de
    gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    (dbn)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    entsprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Talent (Münze)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bronze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kite, Gewicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    22
     
     

     
     


    preposition
    de
    nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zwang, Notwendigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    [in Formel ı͗wṱ mn] Säumen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Wenn ich sie (die Kühe) nicht entsprechend dem, was oben geschrieben ist, abliefere, werde ich dir 1500 Silber(deben) geben, was 5 Talenten entspricht, in Bronze (im Verhältnis von) 24 (Obolen) auf 2 Kite im nämlichen Monat, zwangsweise und ohne Säumen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    XXXIII,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rache, Grausamkeit (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gewalt, Unrecht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gewalt, Unrecht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Gewaltsame Grausamkeit gegen einen Gott ist etwas, was zu einem gewaltsamen Tod führt.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)



    particle
    de
    würde doch ...!

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Umstandssatz des Perfekts]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    "Fürstenhaus" [in Heliopolis]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
O daß er mit denen, die im Fürstenhaus sind, ...!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    (mit qnb) Prozeß führen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    substantive_fem
    de
    [mit ḏd] prozessieren

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m



    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Richter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    richten, entscheiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Theben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Teil, Anteil, Stück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/7

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Baugrundstück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stadtviertel, Bezirk, amphodon, laura

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    südlich

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Theben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    westlich

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vorhof des Tempels, Dromos

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Chonsu-in-Theben

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Neferhotep

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegenüber

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    "großer Fluß", Nil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Wir haben mit dir vor den priesterlichen Richtern, die in Theben richten, wegen des Siebtelanteils des Baugrundstücks, das im südlichen Viertel von Theben an der Westseite des Dromos des Chons-in-Theben Neferhotep gegenüber dem Fluß liegt, einen Prozeß geführt,
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/08/2025)