Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 86170 Referring to = ✓
Search results: 31–39 of 39 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    512d

    512d
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged
de
dient dem Unas, der eure Kas ausstatten wird.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    verb_3-inf
    de
    einsetzen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Steuern

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Liste

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pflichtabgabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ein hoher Beamter wurde eingesetzt, (finanziell) ausgestattet/verpflichtet mit Abgaben und {einer Liste} 〈vertraut/bekannt〉 mit jeder Steuer.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)






    746
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gutes; gute Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    [eine sündhafte Handlung]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    hier wohl im übertragenen Sinn: "sich aufblähen" o.ä.

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Oh, Der mit Vollkommenheit ausgerüstet ist, ich habe mich nicht aufgeplustert.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)




    12,1

    12,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zuteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Steuern

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    oberägyptische Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     



    12,2

    12,2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N:sg





    4,4
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Wer die Abgaben [im Verhältnis zu der schmalen Gerste] festlegt, das ist [ein Gerechter] in der Meinung Gottes.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2024)




    315b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zuteilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Wie er Kas zuteilt, so nimmt er Kas weg.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-lit
    de
    zuteilen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Balsamierter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    epith_god
    de
    die Vortrefflichen (die seligen Toten)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Möge Deinem Ka Ansehen verliehen werden beim Binsengefilde zusammen mit den Balsamierten und den Seligen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 06/30/2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    sḫpr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Bestes (von)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    J-R TB.83 = D S.123
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    zuteilen, abgabepflichtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeitsleistung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich habe veranlasst, dass eine Elite (?) von Menschen aufgebaut (wörtl.: erschaffen) wurde (oder: sich bildete), die für den (heiligen) Falken arbeitet, abgabepflichtig (wörtl.: unterjocht) mit ihrer Arbeit für das Schatzhaus des (heiligen) Falken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/20/2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    sḫpr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    zuteilen, abgabepflichtig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arbeitsleistung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr





    J-R TB.84 = D S.124
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe veranlasst, dass jede (Art von) Vieh/Herde aufgebaut (wörtl.: erschaffen) wurde, beauftragt/belastet (wörtl.: unterjocht) mit ihrer Arbeit für das Schatzhaus des (heiligen) Falken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/20/2025)

Text bricht am Ende der Kolumne/Seite ab Glyphs artificially arranged

j:nḏ ḥr jꜥr(.t).PL =k 7 j{⸮j?[⸮j?]}pw [nḥb] Text bricht am Ende der Kolumne/Seite ab



    verb
    de
    begrüßen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Uräus

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    cardinal
    de
    sieben

    (unspecified)
    NUM.card


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    verb_3-lit
    de
    ausstatten; zuteilen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl



    Text bricht am Ende der Kolumne/Seite ab

    Text bricht am Ende der Kolumne/Seite ab
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Gegrüßt seien diese deine 7 Uräusschlangen, [die ...]
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/07/2022)