Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 864317 Root of = ✓
Search results: 1231–1240 of 17845 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c





    x+2,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Gau

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
(Und) so (deswegen) schuf [man den Namen] dieses [Gaues] bis heute.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)



    particle
    de
    [im Sinne von:] das heißt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [für Ḥ.t-nn-nsw] Herakleopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    verlassen, aufgeben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesetz, Recht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c



    ⸮(n)?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Inspektion

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [für Ḥ.t-nn-nsw] Herakleopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Das heißt: Der, der [nach] Herakleopolis gegangen ist, indem er das Gesetz verlassen hatte, über den wird eine Untersuchung [... in] Herakleopolis gemacht.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)






    vor Amenophis IV. unten
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    ordnen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
[vor Amenophis IV., unten]: Durchführen des großen Opfers für Re-Harachte damit er durchführen möge das geben von Leben wie Re ewiglich.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    verb_3-inf
    de
    fungieren als, sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Zweiter, Gefährte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe als Gefährte des Isis fungiert.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2020)

14 ḏḏ! =sn n zꜣ jqr ⸢jm.j⸣ Zerstörung 15 mj jri̯.t =(j) ḏs =(j) ḏr ḫpr =[⸮_?] Zerstörung 16 ny jy.n =sn r jri̯.t n =(j) ꜣbd Zerstörung




    14
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    darunter (soziativ)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    Zerstörung
     
     

     
     



    15
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    [Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO



    Zerstörung
     
     

     
     



    16
     
     

     
     


    particle
    de
    indem nicht

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Monatsdienst

    (unspecified)
    N.m:sg



    Zerstörung
     
     

     
     
de
Sie geben ... zu dem trefflichen Sohn unter ..., wie ich selbst es täte, wenn [es] geschieht ..., indem sie nicht kamen, um für mich den Monatsdienst zu machen ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    untergehen (Sonne)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    ausruhen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
"Die Sonne ist untergegangen und ruht sich aus."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)



    verb
    de
    [Schreibung des Vetitivs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bitten, flehen, schreien, klagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    verb
    de
    (laut) wehklagen, flehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vorhof, Dromos (= ḫfṱḥ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Chnum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    ... weiß nicht, ... kennt nicht, ... kann nicht

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    determiner
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
"Flehe und jammere nicht im Dromos des Chnum mit den Worten 'Ich weiß nicht, was ich getan habe'".
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Ich bin ein König, der (zuerst) spricht (und danach) handelt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)





    135
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    man [pron. suff. 3. sg.]

    (unedited)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unedited)
    dem.c


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Man wird mir keine Speisen aus diesem Götterabscheu zubereiten.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)

zerstört mꜣ tꜣ ẖnm.t [⸮jri̯.t?]n 35 zerstört






    zerstört
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Brunnen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant





    35
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
... sehen den Brunnen, den [gemacht?] hat ...
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)