Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 870467
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
1331–1340
sur
1490
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
14,21
particle_nonenclitic
de
siehe!
V\imp.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herz; Verstand
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
lang sein; weit sein
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
schwach sein; erschöpft sein
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
sich sorgen um
Inf
V\inf
en
Behold, my heart is long and weak with distress.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Burkhard Backes,
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.05.2022,
dernières modifications: 14.07.2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
vorbeigehen
SC.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[räumlich/gerichtet]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
(jmdn.) rufen
(unclear)
V(unclear)
3
2Q
substantive_fem
de
Leichnam
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm.stpr.2sgm
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
O, he, siehe, ich gehe an dir vorbei, (rufen) [...] Leichnam(?) derer(?), die in dir sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2022,
dernières modifications: 18.12.2024)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
vorbeigehen
SC.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf; an der Spitze
Adj.plm
N-adjz:m.pl
4
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
O, he, siehe, ich gehe an dir vorbei, die an der Spitze [...] sie/ihr [...] meine Gestalt.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2022,
dernières modifications: 18.12.2024)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
vorbeigehen
SC.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
?Q
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
de
O, he, siehe, ich gehe an dir vorbei, [...] für(?) mich(?) die Götter, die im Westen sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2022,
dernières modifications: 18.12.2024)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
durchschreiten
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
öffnen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2
1,5Q
de
O, siehe, ich habe das Geheimnis durchschritten, ich habe [...] geöffnet.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2022,
dernières modifications: 18.12.2024)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
vorbeigehen
SC.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
?Q
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Oberarm; Schulter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
O, he, siehe, ich gehe an dir vorbei, [...] deine Schulter.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2022,
dernières modifications: 18.12.2024)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-inf
de
durchschreiten
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
umhergehen
SC.act.ngem.1sg_Aux.others
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
de
O, siehe, ich habe das Geheimnis durchschritten, ich fahre [...], du(?) [...] mich.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2022,
dernières modifications: 18.12.2024)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2pl
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
de
(Denn) siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.10.2022,
dernières modifications: 21.09.2023)
34-40,9
Above kneeling fancers
Above kneeling fancers
Horizontal line, facing right
Horizontal line, facing right
particle_nonenclitic
en
behold!
Partcl.stpr.2sgf
PTCL:stpr
personal_pronoun
en
[suffix pron. sing. 2. f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
en
he; him
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-inf
en
to make
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
he
(unspecified)
-3sg.m
preposition
en
for
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
en
[suffix pron. sing. 2. f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
en
music
(unspecified)
N.m:sg
adjective
en
pure, sacred
Adj.sgm
ADJ:m.sg
epith_king
en
king of Upper and Lower Egypt
(unspecified)
ROYLN
kings_name
en
Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
en
son of Re
(unspecified)
ROYLN
kings_name
en
[nomen of Amenhotep III]
(unspecified)
ROYLN
verb
en
to celebrate a jubilee
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
en
he
(unspecified)
-3sg.m
artifact_name
en
Sed-festival (royal jubilee)
(unspecified)
PROPN
en
[34-40,9] Behold him as he makes for [you] sacred music, [kin]g Nebmaatre, son of Re, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, (so) he may celebrate the heb-sed.
[34-40,9]
[34-40,9]
Auteur(s):
Ariel Singer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 29.07.2022,
dernières modifications: 30.06.2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
bleiben; fortdauern; gefestigt sein
PsP.3sgm_Aux.wn
V\res-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
bis (temp.); lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
35,37
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Million
Noun.du.stabs
N.m:du
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
en
Behold, your name will abide there for two millions of two millions (of years).
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 02.05.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.