Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 870521 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 12381–12390 von 12567 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Beischrift bei der Anubisstatue, rechts (Südseite)

Beischrift bei der Anubisstatue, rechts (Südseite) 44.C.7 Jnp.w nb tꜣ-ḏsr [nṯr] ⸢⸮ꜥꜣ?⸣ nb 1Q




    Beischrift bei der Anubisstatue, rechts (Südseite)

    Beischrift bei der Anubisstatue, rechts (Südseite)
     
     

     
     





    44.C.7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg





    1Q
     
     

     
     
de
Anubis, der Herr des abgeschirmten Landes, der große (?) [Gott], der Herr des [...].
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)

auf der Nordwand der Nische Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen

auf der Nordwand der Nische Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen 45.a.1 ḏi̯.t jꜣ.w n kꜣ =k Jnp.w nb tꜣ-ḏsr nṯr ꜥnḫ n(.j) psḏ.t




    auf der Nordwand der Nische

    auf der Nordwand der Nische
     
     

     
     



    Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen

    Nefersecheru mit verehrend erhobenen Händen
     
     

     
     





    45.a.1
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Lobpreis geben für deinen Ka, (oh) Anubis, Herr des abgeschirmten Landes, lebendiger Gott der Neunheit.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)



    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN
de
der Fähig(st)e/Herrlichste der Götter, der Mächtig(st)e der Neunheit, der vorzügliche Ba, der in Chemenu (Hermopolis) ist,
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)

rechts (= südlich) der Statue

j[tn] nṯr.{t}j r tr rechts (= südlich) der Statue 44.E.5 n(.j) wšꜣ.w sḥḏ n =j nfr.w =f knḥ



    substantive_masc
    de
    Mondscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg



    rechts (= südlich) der Statue

    rechts (= südlich) der Statue
     
     

     
     





    44.E.5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    tiefe Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Glanz der Sonne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg
de
die göttliche (Mond)sch[eibe] zur Zeit der tiefen Nacht, dessen Vollkommenheit für mich die Dunkelheit erhellt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg





    J-R 82 = D 78
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ich kenne deinen Namen, der vor den Menschen verborgen und vor den Göttern geheim ist.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)

vor, über und hinter der Sonnenbarke

vor, über und hinter der Sonnenbarke 41.O.5 ⸢dwꜣ⸣ ⸢nṯr.PL jm.j(.w) p.t tꜣ n(.j) wḏ.PL Rꜥw n ẖn.yt 41.O.6 Rꜥw n(.t) (m)sk.tt n(.t) (m)ꜥ(n)ḏ.t




    vor, über und hinter der Sonnenbarke

    vor, über und hinter der Sonnenbarke
     
     

     
     





    41.O.5
     
     

     
     


    verb
    de
    preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rudermannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg





    41.O.6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Verehren der Götter, die im Himmel und auf Erden sind, von (denen gilt:) Re hat (sie) der Rudermannschaft des Re der Nacht- und der Tagesbarke zugewiesen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.03.2025, letzte Änderung: 12.03.2025)

6. Götterfigur von links, mumengestaltiger Gott mit Atefkrone, der Krummstab und Wedel hält

6. Götterfigur von links, mumengestaltiger Gott mit Atefkrone, der Krummstab und Wedel hält J-R § 7.2.6 = D S. 131.2.7 Wsjr nswt nṯr.PL




    6. Götterfigur von links, mumengestaltiger Gott mit Atefkrone, der Krummstab und Wedel hält

    6. Götterfigur von links, mumengestaltiger Gott mit Atefkrone, der Krummstab und Wedel hält
     
     

     
     





    J-R § 7.2.6 = D S. 131.2.7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Osiris, der König der Götter.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.03.2025, letzte Änderung: 06.03.2025)

7. Götterfigur von links, ein Skarabäus

7. Götterfigur von links, ein Skarabäus J-R § 7.3.7 = D S. 132.3.7 Ḫpr(.j) jt nṯr.PL




    7. Götterfigur von links, ein Skarabäus

    7. Götterfigur von links, ein Skarabäus
     
     

     
     





    J-R § 7.3.7 = D S. 132.3.7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Chepri, der Vater der Götter.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.03.2025, letzte Änderung: 06.03.2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    47.a.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    riechen; einatmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    47.a.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    47.a.4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Möge er veranlassen, dass mein Name stabil ist, [zu Empfangen, was] in deiner (!) Anwesenheit (war), Weihrauch zu riechen, Opfergaben zu empfangen [... ... ...] bleibend sehr [... ... ...
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.03.2025, letzte Änderung: 09.03.2025)






    J-R 54 = D 36
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    J-R 55 = D 37
     
     

     
     


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q
de
Wenn das Feuer zur Höhle 〈hinausgeht〉 (oder: gegen die Höhle 〈vorgeht〉), wovon nun werden die Götter leben?
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.03.2025, letzte Änderung: 20.08.2025)