Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 870548
Root of
= ✓
Search results:
71–80
of
4312
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Bedarf, Anteil, Pflicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
7
substantive_masc
de
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Du bist gemäß dem Bedarf der "Verklärten" gemacht:
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/03/2022)
49
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heer
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Wagenkämpfer
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
12
substantive_masc
de
Waffen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
de
[§49] Sie sind ausgerüstet mit ihren Heeren, ihren Wagenkämpfern und mit ihren Waffen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
demonstrative_pronoun
de
[vokativisch, in der Funktion von pꜣ]
(unedited)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
[Relativform des Perfekts, kopt. nta-]
(unedited)
REL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
klein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
groß sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
finden
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Götterneunheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
article
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
ART(infl. unedited)
substantive
de
Osten
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
XXI,29
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
herauskommen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Skarabäus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
schwarz
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
de
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Busch (= b)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schilf, Binse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Papyrus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Du, den derjenige, der klein ist, und derjenige, der groß ist unter den beiden großen Neunheiten, im Osten von Ägypten gefunden haben, indem er als schwarzer Skarabäus auf einem Bündel Papyrusschilf hervorkommt!"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
adverb
de
danach
(unspecified)
ADV
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
unter; infolge von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Rezitation danach unter seinem Kopf.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
de
Die das Seil tragen, [das] Geheimnisse [hervorbringt].
Sz48Götter/Seil
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
13.2
13.2
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
[•]
preposition
de
infolge (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Licht
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[eine Krankheitserscheinung]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
x+2, 1
substantive
de
Wind (?)
(unspecified)
N:sg
•
de
Seine Finger sind 〈zu〉 {seinen Armen} 〈Geschwüren (?)〉 geworden, 〈leidend unter〉 {jedem Licht des Windes} 〈jeder Art von Hautkrankheit (?) die vom Wind/Wetter (?) verursacht wird〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/28/2025)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Begräbnis
(unedited)
N.f(infl. unedited)
9
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unedited)
dem
verb_caus_3-inf
de
gehen o.ä.
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Weg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Das ist der Träger der Bestattung, der auf dem Weg hergeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2021)
1
particle
de
[für ı͗w, ı͗w= im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
2
place_name
de
Krokodilopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
2-3
place_name
de
Narmuthis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
3-4
place_name
de
[wohl Umgebung von Narmuthis]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
4-5
place_name
de
[im Fayum]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
5
verb
de
herumgehen (= qdj)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
6
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Anweisung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Termin, Zeit, Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Wenn du in Tesch, Narmuthis, Taresi und Rasenet(?) bist, mache jeden Tag die Runde nach der Anweisung.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
2038b
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verneigung
(unspecified)
N.m:sg
2038c
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)
Noun.du.stabs
N:du
substantive_masc
de
Schakal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
2038d
N/A/N 3 = 952
nisbe_adjective_preposition
de
oberer
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
unterer
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
2039
verb_3-lit
de
salben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
substantive_masc
de
Duft
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
bekleiden
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opfer
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Die, die an der Spitze von Himmel und Erde sind, werden zu ihm in Verneigung kommen - nämlich die beiden Leiterinnen (Uräusschlangen), die Schakale, die oberen und unteren Achs des Seth -, gesalbt mit Duft, gekleidet in feines Leinen, von Opfern lebend.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
[Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Wohltat, Gunst, Gutes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn des Todes"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den sie ... haben"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
8
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schrein, Naos, Kapelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
---
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
9
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
ruhen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
de
Tut Gutes (dem) Pascherpamut, (Sohn des) Pai..?..u, seine Mutter ist Neithwen(?), der in Per-heb-neb den Schrein für den Königssohn machen ließ, damit er darin ruhe!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/12/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.