Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 871115 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 6131–6140 von 6740 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Bei der Königin, die Stoffe darbringt 2 zꜣ.t-Rꜥw n(.j).t ẖ.t =f Ḥꜣ.t-šps.wt-ẖnm.t-Jmn ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw




    Bei der Königin, die Stoffe darbringt
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Die leibliche Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben, wie Re.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 10.09.2024)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    E.x+7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    wüten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Siehe, [Re] ist wütend und erzürnt/stinksauer deswegen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)



    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    E.x+10
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Gott, der in ihm (d.h. im Ort Wadjwadj) ist, ist Re.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)




    Der König
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Sethos-mer-en-Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Herr der Beiden Länder Menma’atre, der Herr der Kronen Sethos-merenptah, Herr der Kronen wie Re.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 10.09.2024)




    Bei der Königin, die Stoffe darbringt
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Die leibliche Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben, wie Re.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 10.09.2024)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 10.09.2024)



    substantive_masc
    de
    Nabelschnur

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
(Du) diese Nabelschnur, weiche zurück vor Re!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)




    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kronen (die Erscheinenden)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede: (Hiermit) habe ich die Erscheinung/Kronen festgemacht für meine Tochter, den König von Ober- und Unterägypten, Ma’atkare, wie Re.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 10.09.2024)




    Der König
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Der König von Ober- und Unterägypten, Herr des Ritualvollzugs, Mencheperre, Herr der Kronen, wie Re.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 10.09.2024)



    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Urgewässer, Nun

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    x+II.18
     
     

     
     


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Reiher, Phönix

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Möge sich der Nun zusammen mit Re, dem Ba des Großen/Phönix, öffnen.
Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)