جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 871430
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
961–970
مِن
2345
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
title
de
Steinschneider (o.ä.) des Apis-Osiris
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Diener des lebenden Apis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
4
person_name
de
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
["Schönes Jahr"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Steinmetz des Apis-Osiris, Diener des lebenden Apis, Horos, Sohn des Achoapis, seine Mutter ist Renpnophris.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
verb
de
---
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
de
Tais
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
de
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
de
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Horus [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Der, den Amun gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
3
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
[_________________]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
person_name
de
Das Auge des Horus ist gegen sie (verschiedene Personen)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Der Hund
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[andere Männer]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
Sie gehört dem Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
Dritter Prophet
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Überschwemmungszeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_king
de
ewiglebend
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
de
„die der Gottesvater des Amun Peftjauawichons, Sohn des Hor, Sohnes des Padiamun, seine Mutter ist [..., mein Vater, dem Ina]ros, Sohn des Paweher, Sohnes des Horudja, seine Mutter ist Neshor, im Jahr 3, zweiter Monat der Achet-Jahreszeit (Paophi), des ewiglebenden Pharaos gegeben hatte,“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["So wahr Neferibre [= Psammetich II.] für sie lebt"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tochter [in Filiation]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
Der Frosch
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der Gärtner"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
de
["Die des guten Schicksals(gottes)"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Ehefrau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
de
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[verschiedene Männer]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
["So wahr Neferibre [= Psammetich II.] für sie lebt"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jung, jünger
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
anwesend sei, dastehen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Indem die Frau Anchnesneferibre, Tochter des Pekrur, Sohnes des Pakam, ihre Mutter ist Tapaschi, seine Frau, und der Gottesvater des Amun Peftjauawichons, Sohn des Djedher, Sohnes des Peftjauawichons, seine Mutter ist Anchnesneferibre, ihr (Pl.) jüngerer Sohn, anwesend waren und sprachen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)
de
[---] Mutter (?), Isis, die Gött[in] [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/١٠/٠٦)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
de
[verschiedene Männer]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Horus [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Der, den Amun gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
(unedited)
PERSN
preposition
de
[Präposition des Dativs]; Dativus ethicus; zu [bei Verben der Bewegung]; [Adresse beim Brief, statt ı͗.ı͗r-ḥr]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
Es lebe der Vereiniger der beiden Länder
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Guter Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
Die Tochter des Amun
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
[Gesagt hat der] Gottes[vater] des Amun Djedher, Sohn des Peftjauawichons, Sohnes des Hor, Sohnes des Padiamun, seine Mutter ist Bastetirdis, zu Anchsemataui, Sohn des Hornefer, seine Mutter ist Tascherenamun:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)
Pꜣ-dj-Mn-(p)ꜣ-tꜣ sꜣ B 3 Pꜣ-dj-Mn pꜣ wꜥb ntj stp mw.ṱ =f B 4 Qlwḏ⸮ꜣw?.t
person_name
de
"Der, den der Min des Landes gegeben hat"
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
B 3
person_name
de
Der, den Min gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
auswählen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
B 4
person_name
de
Das weibliche Jungtier
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Petem(p)etôs, Sohn des Peteminis, der Priester, der ausgewählt wurde, seine Mutter ist Kolluthis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٠٨)
3
person_name
de
Die Tochter des Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
4
pronoun
de
Tochter von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
person_name
de
Der, den Min gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]
(unedited)
-3pl
5
person_name
de
(Die Göttin) Thermuthis
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
Schreibung für ı͗.ı͗r [zur Bildung des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zugrundegehen (= ꜣq)
(unedited)
V(infl. unedited)
6
preposition
de
[bei Altersangaben]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
1/12
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
Senyris, Tochter des Peteminis, ihre Mutter ist Thermouthes, dahingegangen mit 12 Jahren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٠٨)
1-2 Tꜣ-šr.t-n-{pꜣ-}pꜣ-nṯr 2 ta [...] [mw.ṱ] [=s] [Tꜣ-šr.t]-n-ꜣrjꜣ.t
1-2
person_name
de
Die Tochter des Gottes
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
pronoun
de
Tochter von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
[...]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
de
[Personenname]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Senpnouthes, Tochter des [Pesiôs, ihre Mutter ist Sen]aria.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٤/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٢/٠٨)
2 = Griffith XXVIa.20
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Konskribierter; Rekrutierter ("Gezählter")
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Steinziehertruppe
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
Rest der Zeile zerstört?
3 = Griffith XXVIa.21
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[---]-Hemet, die Mutter des Eingeschriebenen (Arbeiters) der Steinzieher-Truppe Sa-Djeba (?) [---]. (Des) Sesostris (Sohn) Cheti, der Schreiber, sagte zu ihr:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
unversehrt sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive_fem
de
Mutter
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mögest Du heil hervorkommen aus den Armen Deiner beiden Mütter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Erhart Graefe؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٠٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.