Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 872702 Root of = ✓
Search results: 6381–6390 of 6863 sentences with occurrences (incl. reading variants).

über Djedher J-R TB.87 = D S.128 ḥr.j-jr.j-ꜥꜣ.PL n(.j) Ḥr.w Ḫnt.j-ẖ.tw J-R TB.88 = D S.129 〈ḥr.j〉-zꜣ(.wtj) n(.j) pꜣ J-R TB.89 = D S.130 bjk Ḏd-ḥr zꜣ J-R TB.90 = D S.131 n(.j) Ḏd-ḥr msi̯.n J-R TB.91 = D S.132 T[ꜣ]-⸢šr⸣[.t]-(n-)[t(ꜣ)]-jḥ.t mꜣꜥ(.t)-ḫrw




    über Djedher

    über Djedher
     
     

     
     





    J-R TB.87 = D S.128
     
     

     
     


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.88 = D S.129
     
     

     
     


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    J-R TB.89 = D S.130
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    J-R TB.90 = D S.131
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    J-R TB.91 = D S.132
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der oberste Türhüter des Horus-Chentechtai, der 〈oberste〉 Wächter des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, der Sohn des Djedher/Teos, den Tascheret(en)taihet/Sentaês, die Gerechtfertigte, geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

über der 1. Tochter J-R TB.102 = D S.143 zꜣ.t =f Tꜣ-šr.t-(n.t-)t(ꜣ)-jḥ.t zꜣ.t J-R TB.103 = D S.144 ḥr.j-jr.j-ꜥꜣ.PL n(.j) Ḥr.w Ḫnt.j-ẖ.ty J-R TB.104 = D S.145 ḥr.j-zꜣ.w(tj) n(.j) pꜣ bjk J-R TB.105 = D S.146 Ḏd-ḥr msi̯.n Tꜣy-ḥs.t J-R TB.106 = D S.147 m mꜣꜥ-ḫrw




    über der 1. Tochter

    über der 1. Tochter
     
     

     
     





    J-R TB.102 = D S.143
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    J-R TB.103 = D S.144
     
     

     
     


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.104 = D S.145
     
     

     
     


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.105 = D S.146
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN





    J-R TB.106 = D S.147
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seine Tochter, Tascheretentaihet/Sentaês, die Tochter des obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des 〈obersten〉 Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes in (Zustand der) Rechtfertigung, geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

über der 2. Tochter J-R TB.107 = D S.147bis zꜣ.t =f Ḫwi̯.t zꜣ.t ḥr.j-jr.j-ꜥꜣ.PL J-R TB.108 = D S.148 n(.j) Ḥr.w Ḫnt.j-ẖ.ty ḥr.j-z(ꜣ).wt(j) J-R TB.109 = D S.149 n(.j) pꜣ bjk J-R TB.110 = D S.150 Ḏd-ḥr msi̯.n Tꜣy-ḥs.t J-R TB.111 = D S.151 m mꜣꜥ-ḫrw




    über der 2. Tochter

    über der 2. Tochter
     
     

     
     





    J-R TB.107 = D S.147bis
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL





    J-R TB.108 = D S.148
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL





    J-R TB.109 = D S.149
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.110 = D S.150
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN





    J-R TB.111 = D S.151
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seine Tochter, Chuit, die Tochter des obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des obersten Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes in (Zustand der) Rechtfertigung, geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

⸢ḏd⸣ =tn ḥtp-ḏi̯-nsw ḫꜣ m (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n kꜣ n(.j) šd pn n.tj-jw Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert J-R TB.126 = D S.165 rn =f r Ḥr.w šd



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    [Relativpronomen (+Präsens I, +sḏm=f)]

    (unspecified)
    REL:m.sg



    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
     
     

     
     





    J-R TB.126 = D S.165
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN
de
Möget ihr sagen: ein Opfer-das-der-König-gibt (bestehend aus) 1000 an allen guten und reinen Sachen für den Ka dieses Retters/Beschwörers (d.h. dieser Retterstatue), dessen Name Horus-Sched sein wird (oder: dessen Namen mit dem von Horus-Sched in Zusammenhang steht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3)
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

⸢ḏd⸣ =tn ḥtp-ḏi̯-nsw ḫꜣ m (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n kꜣ n(.j) šd pn n.tj {r} Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert J-R TB.126 = D S.165 rn =f r Ḥr.w šd



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
     
     

     
     





    J-R TB.126 = D S.165
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN
de
Möget ihr sagen: ein Opfer-das-der-König-gibt (bestehend aus) 1000 an allen guten und reinen Sachen für den Ka dieses Retters/Beschwörers (d.h. dieser Retterstatue), dessen Name Horus-Sched sein wird (oder: dessen Namen mit dem von Horus-Sched in Zusammenhang steht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<)
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

⸢ḏd⸣ =tn ḥtp-ḏi̯-nsw ḫꜣ m (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n kꜣ n(.j) šd pn n.tj {r}〈jri̯〉 Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert J-R TB.126 = D S.165 rn =f r Ḥr.w šd



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL



    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
     
     

     
     





    J-R TB.126 = D S.165
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN
de
Möget ihr sagen: ein Opfer-das-der-König-gibt (bestehend aus) 1000 an allen guten und reinen Sachen für den Ka dieses Retters/Beschwörers (d.h. dieser Retterstatue), dessen Name Horus-Sched sein wird (oder: dessen Namen mit dem von Horus-Sched in Zusammenhang steht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

über dem 3. Sohn Djedherpaisu

über dem 3. Sohn Djedherpaisu J-R TB.57 = D S.109 zꜣ =f Ḏd-ḥr-pꜣ-jsw zꜣ n(.j) J-R TB.58 = D S.110 ḥr.j-〈jr.j-〉ꜥꜣ.PL n(.j) Ḥr.w Ḫnt.j-ẖ.ty J-R TB.59 = D S.111 ḥr.j-zꜣ.wt(j) n(.j) pꜣ bjk J-R TB.60 = D S.112 Ḏd-ḥr msi̯[.n] Tꜣy-ḥs




    über dem 3. Sohn Djedherpaisu

    über dem 3. Sohn Djedherpaisu
     
     

     
     





    J-R TB.57 = D S.109
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    J-R TB.58 = D S.110
     
     

     
     


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.59 = D S.111
     
     

     
     


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.60 = D S.112
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, Djedherpaisu, der Sohn des obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des obersten Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

über dem 7. Sohn J-R TB.97 = D S.138 zꜣ =f Ḏd-ḥr-pꜣ-jš(w)r J-R TB.98 = D S.139 zꜣ n(.j) ḥr.j-jr.j-ꜥꜣ.PL n(.j) Ḥr.w J-R TB.99 = D S.140 Ḫnt.j-ẖ.ty 〈ḥr.j-〉zꜣ(.wtj) n(.j) pꜣ bjk J-R TB.100 = D S.141 Ḏd-ḥr msi̯.n J-R TB.101 = D S.142 Tꜣy-ḥs m mꜣꜥ-ḫrw




    über dem 7. Sohn

    über dem 7. Sohn
     
     

     
     





    J-R TB.97 = D S.138
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    J-R TB.98 = D S.139
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.99 = D S.140
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.100 = D S.141
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    J-R TB.101 = D S.142
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sein Sohn, Djed]herpaischur, [der Sohn des] obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des 〈obersten〉 Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes, die Gerechtfertigte, geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 26 Feb 2025, latest changes: 19 Aug 2025)

Türwange der Eingangsnische links (Nordhälfte) 3 Textkolumen (D') und 2 Textkolumnen (C'), nach außen hin orientiert

Türwange der Eingangsnische links (Nordhälfte) 3 Textkolumen (D') und 2 Textkolumnen (C'), nach außen hin orientiert 32.D'.1 gänzlich zerstört 32.D'.2 längere Lücke ⸢Ḥr.w⸣ [nb] [Ḥ]bn.w ⸮bw? [___] =j ⸢⸮rn?⸣ längere Lücke n =j ⸢r⸣ Rest zerstört




    Türwange der Eingangsnische links (Nordhälfte)

    Türwange der Eingangsnische links (Nordhälfte)
     
     

     
     



    3 Textkolumen (D') und 2 Textkolumnen (C'), nach außen hin orientiert

    3 Textkolumen (D') und 2 Textkolumnen (C'), nach außen hin orientiert
     
     

     
     





    32.D'.1
     
     

     
     





    gänzlich zerstört
     
     

     
     





    32.D'.2
     
     

     
     





    längere Lücke
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Hebenu (Hauptstadt des 16. Gaus von O.Äg.)

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg





    längere Lücke
     
     

     
     





    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸢r⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] Horus, [der Herr von He]benu. Nicht (?) habe ich den Namen (?) [... ... ...]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 27 Feb 2025, latest changes: 09 Mar 2025)

mꜣ ⸢=k⸣ Ḥr.w m jr.j-ḥmw Ḏḥw.tj ⸢Mꜣꜥ.t⸣ ⸢ḥr⸣ [ꜥ.wj] [=f] Rest der Kolumne zerstört



    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Steuermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN





    ⸢ḥr⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥ.wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Mögest du Horus als Steuermann sehen, Thoth und Maat [unter seiner Aufsicht ... ... ...]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 27 Feb 2025, latest changes: 09 Mar 2025)