Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 874304
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
551–560
von
1481
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
[⸮khꜣ?] [⸮ḥ(w)y.t?] [ḥr] [ḫꜣs.t.PL] [r] [ḫrw] vs. 10 qr〈r〉.t jm.j.t ꜣbw
verb
de
stark wehen (Sturm)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Regen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bergland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Krach
Noun.sg.stc
N:sg:stc
vs. 10
substantive
de
Höhle
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Elephantine
(unspecified)
TOPN
de
[Lauter tobte der Regen (?) auf den Bergen als der Lärm] der Höhle (= Nilquellen), die in Elephantine ist.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 03.02.2018,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Tacke 38.2
Tacke 38.2
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
sagen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
substantive_masc
de
Priester
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
darin
(unspecified)
ADV
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
rufen
Inf
V\inf
de
Bekanntlich, so sagt man, ist der Gottesdiener/Prophet drinnen beim Rezitieren/Verkünden.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 28.08.2025)
Tacke 55.20
Tacke 55.20
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
geheim sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
was?
(unspecified)
Q
de
Vertrieben wurden für ihn Die(Pl.)-mit-geheimer-Stimme gemäß/wie 〈...〉.
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 28.08.2025)
Tacke 55.20
Tacke 55.20
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
geheim sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
m〈__〉
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Vertrieben wurden für ihn Die(Pl.)-mit-geheimer-Stimme gemäß/wie 〈...〉.
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 28.08.2025)
Tacke 55.20
Tacke 55.20
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
geheim sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
was?
(unspecified)
Q
de
Vertrieben wurden für ihn Die(Pl.)-mit-geheimer-Stimme gemäß/wie 〈...〉.
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 28.08.2025)
Tacke 55.20
Tacke 55.20
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
vertreiben
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
geheim sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
m〈__〉
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Vertrieben wurden für ihn Die(Pl.)-mit-geheimer-Stimme gemäß/wie 〈...〉.
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
oder: Wie hat er vertrieben Die (Pl.) mit geheimer Stimme? (??)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 28.08.2025)
Rto x+13.9
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
herrlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ende
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
deine Stimme ist (jetzt) herrlich bis zum Endpunkt (?) ihrer bꜣ-Macht.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 28.08.2025)
Rto x+13.9
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
herrlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
am Ende von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
deine Stimme ist (jetzt) herrlich bis zum Endpunkt (?) ihrer bꜣ-Macht.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 28.08.2025)
3
SAT 19, 4a-b
SAT 19, 4a-b
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unedited)
art:pl
verb_3-lit
de
schütten; gießen; (Metall) schmelzen; (Glas) herstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ausspruch; Orakel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
bis hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sonnenscheibe; Mondscheibe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
herbeibringen; darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Der welcher ist; Seiender
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Ce sont ceux qui répandent le discours auprès du disque, pour leur présenter ce qui existe.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 26.08.2025)
SAT 19, 4a
SAT 19, 4a
demonstrative_pronoun
de
[Dem.Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
substantive_masc
de
Ausspruch; Orakel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
de
geben; veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sonnenscheibe; Mondscheibe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Ce sont les discours portés par le disque,
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 21.09.2018,
letzte Änderung: 26.08.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.