Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 875267 Racine de = ✓
Résultats de recherche: 701–710 sur 713 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der inmitten von Gebel Barkal ist

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Inf.stpr.1pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    bauen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Opfergut

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
"Wir sind zu dir gekommen, Amun-Re, Herr des Throns Beider Länder befindlich im Reinen Berg, damit du uns einen Herrn gibst, um uns zu versorgen, um Tempel für die Götter von Ober- und Unterägypten zu bauen und um Opfergaben zu stiften.
Auteur(s): Amnah El-Shiaty; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 28.04.2025, dernières modifications: 30.09.2025)



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Inf.stpr.1pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    bauen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr





    14
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
'Wir sind zu dir gekommen, Amun, damit du uns unseren Herrn gibst, um uns zu versorgen, damit Tempel für alle Götter und Göttinnen von Ober- und Unterägypten gebaut werden und um ihre Opfergaben zu stiften.
Auteur(s): Amnah El-Shiaty; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 28.04.2025, dernières modifications: 30.09.2025)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferungen Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.01.2021, dernières modifications: 29.06.2022)



    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    2
     
     

     
     


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferungen Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.01.2021, dernières modifications: 28.06.2022)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferungen Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 25.01.2021, dernières modifications: 08.08.2022)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferungen Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 25.01.2021, dernières modifications: 08.08.2022)



    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    2
     
     

     
     


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferungen Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 25.01.2021, dernières modifications: 08.08.2022)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
[Lieferungen] Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 27.01.2021, dernières modifications: 08.07.2024)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferungen Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 25.01.2021, dernières modifications: 25.01.2021)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Abgaben; Gaben; Lieferungen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN
de
Lieferungen Oberägyptens
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 22.01.2021, dernières modifications: 28.06.2022)