Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 875288
Root of
= ✓
Search results:
721–730
of
1211
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
folgen, dienen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris-Sokar
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
2
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herr von Abydos
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Ihr Ba wird Osiris-Sokar, dem großen Gott, Herrn von Abydos, folgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Dienst, Dienstleistung
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme, Memnoneia
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
(r)
(unedited)
(infl. unedited)
verb
de
wiedergeben, zurückzahlen, zurückbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
preposition
de
vor (Gott oder König)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Menge, große Zahl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
6
substantive_masc
de
Menge, große Zahl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
indem sie die Dienste der Götter von Djeme verrichten, die uns vor sie zurückbringen werden viele [Jahre] und viele Monate.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle_nonenclitic
de
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
aussenden
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befinden
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
8
adverb
de
hierher
(unspecified)
ADV
preposition
de
bei
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Mögest du bezüglich deines Befinden zu mir schicken lassen durch die Hand irgendeines Gefolgsmannes, der hierher kommt von dir.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Freund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
rechte Seite
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
2,13
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
de
trunken sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
folgen
Inf
V\inf
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.prefx.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[•]
de
Ihr Freund ist zu ihrer Rechten, wobei [sie] ihn trunken sein ließ und dem folgte, was er gesagt hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/02/2025)
demonstrative_pronoun
de
diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]
(unedited)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz (= ḥꜣtj)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
IX,d2
verb
de
wenig sein, gering sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
die Vornehme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
folgen, dienen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
"Diese schöne Frau, deren Herz demütig (wörtl. "klein") ist, möge sie unter den Edeldamen, die dem Osiris dienen, sein!"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
3
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vortrefflicher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
folgen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)
(unspecified)
TITL
de
(O ihr) Großen und Fähigen, die (ihr) Wenen-nefer folgt: Wendet eure Aufmerksamkeit (wörtl.: euer Gesicht) dem Stadtvorsteher zu!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/20/2024)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Diener (vgl. šms)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Unterwelt
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
Bericht erstatten, melden, berichten
(unedited)
V(infl. unedited)
de
indem die Diener der Unterwelt dastanden, indem sie Meldung machten.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/19/2025)
1
Anfang zerstört
demonstrative_pronoun
de
[Dem.Pron., Artikel]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
ja
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
verb_3-lit
de
(sich) einsetzen für
(unclear)
V(unclear)
Lücke
de
... der Gefolgsmann: Ja ich habe sie/es zu ihm gegeben, der sich einsetzt (?) ...
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
folgen, dienen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Sokar
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Dein Ba kommt, um Sokar zu folgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
B.5
25.6
25.6
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mehr als
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
nach draußen
(unspecified)
ADV
(•)
B.6
25.7
25.7
verb_3-lit
de
folgen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
de
achtungsvoll behandeln
Imp.sg
V\imp.sg
(•)
de
Wenn einer, der größer als du ist, nach draußen geht, dann folge (?) ihm und zolle (ihm) Respekt!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.