جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 877562 جذر لـ = ✓
نتائج البحث: 2441–2450 مِن 3623 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandssatz des Perfekts]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    sich verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    person_name
    de
    ...

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die Tochter des Gmṱ"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Er verjünge sich bis in Ewigkeit, (nämlich der Ba des) Pahu(?), geboren von Tascheretgemt,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٧/٢٦)






    DEM95,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nechbet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die Weiße

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    place_name
    de
    Nechen (3. o.äg. Gau)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Nekhbet, la blanche d'Hiérakonpolis, l'oeil de Rê. Elle donne toute vie et tout pouvoir comme Rê éternellement.
مؤلف (مؤلفون): Marlies Elebaut؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٤/١٢)

K1 Ḥr.w Nṯr.(j)-ẖ.t Darstellung des Königs beim Erschlagen der Feinde K2 ḏi̯ ⸢wꜣs⸣ ⸢ḏd⸣ ꜥnḫ ⸢ꜣw.(t)-jb⸣ ḏ.t




    K1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    KN/Djoser

    (unspecified)
    ROYLN



    Darstellung des Königs beim Erschlagen der Feinde
     
     

     
     



    K2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig

    (unspecified)
    ADV
de
Horus Netjerichet, dem Macht, Leben, Dauer und Herzensfreude gegeben ist ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٦/٢٨)



    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Eine gute Beschwörung, eine dauerhafte Beschwörung:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)



    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Amenhoteps II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ






     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Amenophis-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ






     
     

     
     


    verb_irr
    de
    schenken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg





    1,2
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV






     
     

     
     
de
(Es) möge leben der König von Ober- und Unterägypten 𓍹[Aa-cheperu-Re]𓍺 - LHG -, der Sohn des Re 𓍹Amenhotep, Gott und Herrscher von Heliopolis𓍺 - LHG -, der für immer und ewig mit Leben beschenkt sei, der jeden Tag [auf dem Horusthron (?)] erscheinen möge wie sein Vater Re.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٣٠)



    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    bleiben, verharren, säumen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Sein Name ist dauernd in Ewigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/١٢)






    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Sethos-mer-en-Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Regierungsjahr 9, Monat 3 der Schemu-Zeit, Tag 20 unter der Majestät des Horus: Ka-nacht-cha-em-Waset-seanch-tawi, den Beiden Herrinnen: Wehem-mesut-sechem-chepesch-der-pedjut-9, dem Goldhorus: Wehem-chau-user-pedjut-em-tau-nebu, Sohn des Re Sety-mer-en-Ptah, dem Leben gegeben ist ewig und ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢١)






    DEM86,5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEM86,6
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    DEM86,7
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    place_name
    de
    Djeme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)





    DEM86,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Récitation par Osiris, Onnophris, justifié, le roi des dieux, le grand dieu, seigneur du ciel, de la terre et de la Douat, qui réside à Djeme, souverain de l'éternité.
مؤلف (مؤلفون): Marlies Elebaut؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٤/٢٢)



    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    ... lang

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Menge, große Zahl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Menge, große Zahl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    folgen, dienen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    vor (Gott oder König)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ["sitzender Mann", darunter Pluralstriche]

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive
    de
    Kind

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Kind

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive
    de
    Kind

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Sie (die Götter) werden veranlassen, daß ich es für viele Jahre und viele Monate tue, indem ich vor ihnen diene zusammen mit meinen Kindern und meinen Kindeskindern für immer,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    Haupttext von 16+x Zeilen und 2 Kolumnen

    Haupttext von 16+x Zeilen und 2 Kolumnen
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     





    [ḏi̯]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ḥsw.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    preposition
    de
    von (jmdm.) (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Dedumoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Dedumoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Dedumoses]

    (unspecified)
    ROYLN





    B.2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Dedumoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Dedumose

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Gegeben durch die Gunst] der Majestät des Horus: Wadjcha; Die beiden Herrinnen: Schedtaui; Goldhorus: Inihetep; [König von Ober- und Unterägypten:] 𓍹Djeduhetepre𓍺; der gute Gott, Herr beider Länder, Sohn des Re: 𓍹Dedmesu𓍺, dem ewiglich Leben gegeben sei.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Peter Dils، Kay Christine Klinger (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٧)