Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 94150 Référence à = ✓
Résultats de recherche: 41–43 sur 43 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

CT V, 38g

CT V, 38g ḏd (z) pn 93 [ḫft] [rrk]




    CT V, 38g

    CT V, 38g
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    93
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    [feindliche Schlange]

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Mann soll diesen Spruch [zum Rerek] sagen.
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Ende von Sargtextspruch 539 CT V, 41a-b siehe CT V, 38f-g CT V, 38f

92 Ende von Sargtextspruch 539 CT V, 41a-b siehe CT V, 38f-g CT V, 38f [ḫsf] [r]rk






    92
     
     

     
     



    Ende von Sargtextspruch 539

    Ende von Sargtextspruch 539
     
     

     
     



    CT V, 41a-b

    CT V, 41a-b
     
     

     
     



    siehe CT V, 38f-g

    siehe CT V, 38f-g
     
     

     
     



    CT V, 38f

    CT V, 38f
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    [feindliche Schlange]

    (unspecified)
    DIVN
de
[Den R]erek [abwehren].
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)






    25
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    [feindliche Schlange]

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    abhalten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Vertreiben der rrk-Schlange, das Abwehren der nꜥw-Schlange.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 28.06.2019, dernières modifications: 16.09.2025)