جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة. )
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= d3191
السوابق التاريخية
= ✓
نتائج البحث :
2721–2730
مِن
3004
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة) .
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
verb
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
de
[Ich (?)] werde nicht [---] mich [---].
مؤلف (مؤلفون) :
Lutz Popko ؛
مع مساهمات من قبل :
Svenja Damm ،
Peter Dils ،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/٠٤/١٣ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٥/٠٩/٢٢ )
nn
5Q zerstört
2 Zeichenreste
Zeilenende zerstört
مؤلف (مؤلفون) :
Lutz Popko ؛
مع مساهمات من قبل :
Svenja Damm ،
Peter Dils ،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/٠٤/١٣ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٥/٠٩/٢٢ )
KÄT 16
weitere Textfragmente nicht aufgenommen
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
gen
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
weitere Textfragmente nicht aufgenommen
weitere Textfragmente nicht aufgenommen
de
[der Erste/Befehlshaber seiner] Generation (oder: seiner wehrkräftigen Männer) - es gibt keinen, der es ihm gleich tut;
مؤلف (مؤلفون) :
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٣/١٠/٢٠ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/٠٦/١١ )
de
Fern von mir sei das, was du gesagt hast. Ich will mich ihm/dem nicht nähern.
مؤلف (مؤلفون) :
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٣/١٠/٢٤ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٥/٠٦/٢٠ )
KÄT 35.2
Ende des Ostrakons oder Lücke am Anfang der hypothetischen letzten Zeile
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
Ende des Ostrakons oder Lücke am Anfang der hypothetischen letzten Zeile
Ende des Ostrakons oder Lücke am Anfang der hypothetischen letzten Zeile
de
[Schreiber von] allem Möglichen (wörtl.: in jeder Zahl); 〈es gibt nichts, was er nicht kennt〉;
مؤلف (مؤلفون) :
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٣/١٠/٢٣ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٣/١٠/٢٦ )
1
KÄT 37.1
[mꜣꜥ-ḫrw]
[=k]
[sn]
[=j]
[nfr]
[•]
KÄT 37.2
[ꜥpr.tj]
[ḏd.tj]
[nn]
[ḥꜣ~n.PL ]~rʾ
n
=k
•
de
[Mögest Du triumphieren, (mein) guter Bruder/Kollege, wobei du ausgestattet und dauerhaft bist, ohne daß es ein] "ach gäbe es doch...!" bei dir gibt.
مؤلف (مؤلفون) :
Peter Dils ؛
مع مساهمات من قبل :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ،
Lutz Popko ،
Christine Greger ،
Anja Weber ،
Sabrina Karoui ،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٥/٠٥/٢٢ )
نسخ معرف الرمز المميز
نسخ عنوان URL للرمز المميز
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam-pass:stpr
de
[Was zu dir hinauskommt zu deiner Lebenszeit:] du wirst [nicht] verhungern (?).
مؤلف (مؤلفون) :
Peter Dils ؛
مع مساهمات من قبل :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ،
Lutz Popko ،
Christine Greger ،
Anja Weber ،
Sabrina Karoui ،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٥/٠٥/٢٢ )
de
Er wird Re folgen ohne die Unreinheit aller Menschen, der Götter, der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.
مؤلف (مؤلفون) :
Martin Stadler ؛
مع مساهمات من قبل :
Marcel Moser
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/١٢/١٧ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٣/١٠/١٦ )
de
Es gibt nicht das [Unheil] dessen, der gedeihen lässt, gegen mich in [Hesat.‘]
مؤلف (مؤلفون) :
Martin Stadler ؛
مع مساهمات من قبل :
Marcel Moser
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/١٢/١٧ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٣/١٠/١٦ )
de
〈Was den angeht, für den rezitiert wird〉 das Buch, es gibt nicht das Exkrement als Gott, der (im) Nun ist [beim Auf]gang jeden Tag.
مؤلف (مؤلفون) :
Martin Stadler ؛
مع مساهمات من قبل :
Marcel Moser
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/١٢/١٧ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٣/١٠/١٦ )
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.