Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d3314
Historical predecessors
= ✓
Search results:
701–710
of
785
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
darbringen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Duft
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
D 8, 84.9
D 8, 84.9
adjective
de
angenehm
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
Geruch
(unspecified)
N.m:sg
de
Man opfert Brot, Fleisch, Bier, alle Duftstoffe mit angenehmem Geruch.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 06/12/2025)
verb_3-lit
de
gelangen nach
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
froh sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Dann gelangte er nach Km.t-Ägypten, indem sein Herz froh war über das, was er getan hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 08/26/2024)
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das Schlafen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
angenehm
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Waffen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
(Waffen) niederlegen (als Friedenszeichen)
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
de
wobei Amun in süßem Schlummer ist, indem seine Waffen niedergelegt sind,
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Truppe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das Schlafen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
angenehm
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
9.3
{jw}
(unspecified)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Waffen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
(Waffen) niederlegen (als Friedenszeichen)
PsP.3plm_Aux.jw
V\res-3pl.m
de
wobei die gute Armee des Amun in süßem Schlummer ist, wobei ihre Waffen niedergelegt sind,
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-lit
de
abtrennen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
angenehm sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
His name has been cut off from/as that which is pleasant to the gods.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
verb_3-lit
de
abtrennen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
angenehm sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
His name has been cut off from/as that which is pleasant to the gods.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 08/19/2025)
verb_3-inf
de
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
[Bier (aus Datteln)]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
G.6
substantive
de
Salbe; Öl
(unspecified)
N:sg
adjective
de
süß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Kahlheit
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Kranz
(unspecified)
N:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
en
Give to me beer upon my hand,
srmt-beer to my mouth,
sweet ointment for my bald head,
fresh garlands for my throat,
srmt-beer to my mouth,
sweet ointment for my bald head,
fresh garlands for my throat,
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/19/2022,
latest changes: 11/27/2022)
kleine hockende Figur eines Gottes mit Doppelfederkrone, Götterbart und was-Zepter, nach rechts gewandt
rechte Seite
Glyphs artificially arranged
kleine hockende Figur eines Gottes mit Doppelfederkrone, Götterbart und was-Zepter, nach rechts gewandt rechte Seite 1 Nb-ꜣḫ-mn.w ḏi̯ ṯꜣw nḏm r fnḏ Wsjr jtj-nṯr ẖr.j-ḥꜣb.t wꜥb-ꜥ.wj-n-Pꜣw.tj-Tꜣ.wj Jry-jry mꜣꜥ-ḫrw
kleine hockende Figur eines Gottes mit Doppelfederkrone, Götterbart und was-Zepter, nach rechts gewandt
kleine hockende Figur eines Gottes mit Doppelfederkrone, Götterbart und was-Zepter, nach rechts gewandt
rechte Seite
rechte Seite
1
epith_god
de
Herr von Ach-menu
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Wind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
angenehm
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
der mit reinen Händen für den Urzeitlichen der Beiden Länder
(unspecified)
TITL
person_name
de
Iry-iry
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Herr des Achmenu, der süßen Wind an die Nase gibt des Osiris, des Gottesvaters, des Vorlesepriesters, mit reinen Armen für den Urzeitlichen der Beiden Länder, Jri-Jri, gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow
(Text file created: 12/30/2022,
latest changes: 10/04/2023)
substantive_fem
de
Wurzeln
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
holen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_caus_3-lit
de
glätten; (fein) zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
trinken
Inf
V\inf
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebissener
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
zerreiben
Inf
V\inf
verb_caus_3-lit
de
glätten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Blätter (?); Zweige (einer Pflanze)
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Moringa-Baum-Öl (Behenöl) (?); Olivenöl (?)
(unspecified)
N.m:sg
3,7
verb_2-lit
de
salben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Glied
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Gebissener
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
damit
(unspecified)
PREP\advz
de
Wurzel des „Schlangenholzes“, herbeigeholt aus der östlichen Wüste:
Werde zerrieben, in Wein oder süßem Bier glattgerührt (und) vom Gebissenen getrunken;
ferner zerreiben (und) glattrühren seiner Zweige/Stängel in bꜣq-Öl;
die Glieder des Gebissenen werden damit gesalbt.
Werde zerrieben, in Wein oder süßem Bier glattgerührt (und) vom Gebissenen getrunken;
ferner zerreiben (und) glattrühren seiner Zweige/Stängel in bꜣq-Öl;
die Glieder des Gebissenen werden damit gesalbt.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
verb_2-lit
de
zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_caus_3-lit
de
glätten, (fein) zerreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Schleim
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
de
Werde zerrieben (und) glattgerührt in süßem Bier: 1 (Dosis) oder Pflanzenschleim.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.