جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= d3442
السوابق التاريخية
= ✓
نتائج البحث:
281–289
مِن
289
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Rechtfertigung
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Dein Vater Re-Harachte, der Herr (?), gibt dir [die Rechtfertigung in Ewigkeit].
EMamm 38, 4
2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Dagmar Budde؛
مع مساهمات من قبل:
Ruth Brech،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Dein Vater Re-Harachte gibt dir Lobpreis ewiglich.
EMamm 38, 3
2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Dagmar Budde؛
مع مساهمات من قبل:
Ruth Brech،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
EMamm 12, 20
Identifikation des Horus-Behedeti
8
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Horus, der von Edfu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
9
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Sanktuar (Allerheiligstes im Tempel)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
der Geflügelte (Sonne als geflügelter Käfer, Horus)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben; herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
leuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
10
gods_name
de
Kreischender (Pavian)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
EMamm 13, 1
substantive_masc
de
Wüten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Worte zu sprechen von Horus-Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, Re-Harachte an seinem Großen-Sitz, dem prächtigen Api, der in Gold erglänzt, dessen Wüten die hṯṯ-Paviane vertreiben.
مؤلف (مؤلفون):
Dagmar Budde؛
مع مساهمات من قبل:
Ruth Brech،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
EMamm 8, 13
Identifikation des 3. Gottes, Re-Harachte (13. o.äg. Gau)
15
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
de
buntgefiederter (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
16
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Königsherrschaft
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß; lang
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels, der Buntgefiederte. Er gibt ein langes Königtum.
مؤلف (مؤلفون):
Dagmar Budde؛
مع مساهمات من قبل:
Ruth Brech،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
42.O.5
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
Inf.t
V\inf
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Phönix
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
42.O.3
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
de
Übersetzen mit dem Benu-Vogel zum Osten, damit ich Re-Harachte sehen werde.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢)
1. Götterfigur von links, falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Was-Zepter J-R § 7.2.1 = D S. 131.2.1 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr ꜥꜣ hinter ihm s{t}〈ḫ〉r sbj
1. Götterfigur von links, falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Was-Zepter
1. Götterfigur von links, falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Was-Zepter
J-R § 7.2.1 = D S. 131.2.1
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
hinter ihm
hinter ihm
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
de
Re-Harachte, der große Gott, der den Rebellen niederwirft.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٦)
mittlerer Gott in der Barke
mittlerer Gott in der Barke
Falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Uräus, thronend, nach links orientiert
Falkenköpfiger Gott mit Sonnenscheibe und Uräus, thronend, nach links orientiert
J-R S. 67, a.1 = D S. 143, d.2
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Oberster
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels, der Oberste der Götter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٣/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٢)
1
verb
de
Worte sprechen
Inf
V\inf
preposition
de
durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
de
der große Gott (Gott); der große Gott (König)
(unspecified)
DIVN
3
gods_name
de
der Buntgefiederte (Bez. des Horus von Edfu)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Sprechen von Worten durch Re-Harachte, den großen Gott, den Buntgefiederten indem er Opfergaben gibt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Theresa Annacker؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/٠٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٨)
Amd. 805
personal_pronoun
de
[pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
verb_caus_3-lit
de
angenehm machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Westen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
de
Sie sind es, die das Herz angenehm machen den Göttern des Westens durch GN/Re-Harachte.
Amd. 805
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Niklas Hartmann،
Daniel A. Werning،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.