Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = d5705 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 1001–1010 sur 1348 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    berichten

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
en
Then I reported on it to him,
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.03.2025)




    8,5

    8,5
     
     

     
     


    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Uferland

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Inselbewohner (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    8,6

    8,6
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    sorgen (für)

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c





    ⸮•?
     
     

     
     
de
Punt und die Ufer der Hau-nebut (die Syropalestinensischen Küstenregionen?): Gott fesselt (?) sie für ihn.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    56
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster, uranfänglicher

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
"Ich habe es mit diesem ersten Ausspruch meines Mundes getan.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    interrogative_pronoun
    de
    wer?

    (unspecified)
    Q


    verb_3-lit
    de
    teilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c





    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit (jmdm.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Wer ist es, der es mit dir teilen könnte?
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.09.2023)






    6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Knie

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_nonenclitic
    de
    weil (Konj.)

    Partcl.stpr.3pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    um Frieden bitten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ruhm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sie sind auf Knie(n) gekommen, weil (?) sie wegen deiner Macht um Frieden bitten (wollen).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.07.2025)



    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m





    779
     
     

     
     


    preposition
    de
    betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Flamme, Brand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Feuer, Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    [Amulett]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    bestehend aus

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    nachdem

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    bestatten, begraben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    com.]

    (unedited)
    =3sg.c
Glyphes disposés artificiellement
de
"Was ist es, was du damit getan hast, mit dieser Fackel von Feuer und mit diesem Amulett aus Fayence, nachdem du es begraben hast?"
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    substantive_masc
    de
    Wink

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    entdecken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    verb_2-lit
    de
    (sich) ausstrecken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f






     
     

     
     





    2,12
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    Art

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card






     
     

     
     
de
Als aber auf ihren Wink hin dieser Gott kam, fand er sie aus- und niedergestreckt, entsprechend ihre Rage (2x).
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphes disposés artificiellement
de
"Sie sind ohne Frieden, sie sind ohne Frieden!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.09.2025)




    29.2

    29.2
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wesen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     
de
{Möchte ich} 〈Mögest du〉 die Gestalt der Kinder der (bedeutenden) Menschen annehmen, {indem du gehst als einer, der sie ergreift} 〈indem du in ihren Fußstapfen gehst〉.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)




    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Empfange sie, [die an deine Nase gegeben sind].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.06.2025)