Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= d5767
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
1191–1200
von
1208
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
[---] auf [---]; Seth [---]
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
substantive_masc
de
göttliche Macht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
erzeugen
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
abwehren
(unspecified)
V(infl. unedited)
Wand D, 1.6
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wut
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf; über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
fortgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
großer Mächtiger, „geboren“ von Geb; der den Seth in seiner/dessen Wut abwehrt (oder: abgewehrt hat); der auf die Fremdländer gesetzt ist, damit sie zurückweichen;
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2025,
letzte Änderung: 08.08.2025)
de
Der Ba des (Rto. 5) Seth (Vso. 1) keineswegs.
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 22.09.2025,
letzte Änderung: 06.10.2025)
de
Seth steht am Ufer.
Amd. 110
3c
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2024,
letzte Änderung: 25.09.2025)
35b ʾs(.t) (n) Ḥr.w {{Stẖ}} ḏ(d)-md(w.w) zerstört
35b
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Markierung wörtlicher Rede]
(unspecified)
V(infl. unedited)
zerstört
de
Isis (an) Horus und {{Seth}}: " [...]".
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 17.10.2023,
letzte Änderung: 04.06.2024)
33b ʾs(.t) (n) Ḥr.w {{Stẖ}} ḏ(d)-md(w.w) zerstört
33b
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Markierung wörtlicher Rede]
(unspecified)
V(infl. unedited)
zerstört
de
Isis (an) Horus und {{Seth}}: " [...]".
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 17.10.2023,
letzte Änderung: 04.06.2024)
de
Sie ist eine Manifestation von Seth.
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.09.2025)
verb_3-lit
de
töten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Widersacher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
2,23
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
de
Du sollst den Widersacher des Horus, den Widersacher des Seth (und) den Widersacher der Großen Neunheit töten!
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
32b ʾs(.t) (n) Ḥr.w {{Stẖ}} ḏ(d)-md(w.w) zerstört, Spuren
32b
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Markierung wörtlicher Rede]
(unspecified)
V(infl. unedited)
zerstört, Spuren
de
Isis (an) Horus und {{Seth}}: " [...]".
Autor:innen:
Daniel A. Werning;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 17.10.2023,
letzte Änderung: 04.06.2024)
38.24
verb
de
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Komplizen
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Fessel
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
an (lok.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Rezitation: Hey Osiris! Ich bin dein Sohn Horus, ich bin gekommen und ich habe dir die Genossen des Seth gebracht, (indem) ihre Fesseln an ihnen (angelegt) sind.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 02.03.2025,
letzte Änderung: 09.03.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.