Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter:
Lemma ID
= d6496
Historical predecessors
= ✓
Search results :
34001–34010
of
34136
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
de
H[öre a]uf das, was ich dir sagen werde, (damit) du das Land regieren und die Ufer berherrschen wirst, indem du [einen Überschuss an Vollkommenheit] erreichst.
Author(s) :
Ursula Verhoeven ;
with contributions by :
Stefan Ralf Lange ,
Peter Dils
(Text file created : 04/24/2025 ,
latest changes : 08/11/2025 )
KÄT 139.1
[ḫpr]
[rn]
[=k]
[mj]
[Qꜣ~ḏꜣ~jrʾ~dj~y]
[pꜣ]
[wr]
[n]
[J~sꜣ~rw]
KÄT 139.2
y+5.6
[m-]ḏr
gmi̯
=k
tꜣ
ḥ{s}tm[.t]
[m-ẖnw]
[pꜣ]
[bꜣ~kꜣ~jw]
de
[Dein Ruf ist wie (der des) Qedjerdy, des Großen von Asiru, geworden, se]it du die Bärin [im "arbre"-bkʾ (Balsambaum?)] gefunden hast.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Christine Greger ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Sabrina Karoui ,
Simon D. Schweitzer ,
Svenja Damm
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 06/30/2025 )
KÄT 138.5
[ḏi̯.w]
[=k]
[mꜣꜣ]
[nꜣ]
[wr.w.PL]
[nfr]
[jr.t.ṱ]
[=w]
⸮[gꜣ]u̯?
y+5.4
ḥr
ḏr.t
=k
de
[Du hast dafür gesorgt, daß die Großen zuschauen - und ihr Auge/Sehvermögen ist gut: (es gibt) [Erstaunen(?)] wegen deiner Hand.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Christine Greger ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Sabrina Karoui ,
Simon D. Schweitzer ,
Svenja Damm
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 06/30/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
en
May you place me as your beloved follower, who possess the offerings given to you by the great chief, the royal scribe Saiset.
Author(s) :
Margot Belot ;
with contributions by :
Daniel A. Werning ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 04/28/2025 ,
latest changes : 09/05/2025 )
de
Gnädig sei dein vollkommenes Gesicht dem König von Ober- und Unterägypten 𓍹Ptol. IX.𓍺, mit Leben beschenkt, ewiglich.
Author(s) :
Dagmar Budde ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Ruth Brech
(Text file created : 06/05/2025 ,
latest changes : 09/25/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Sei gegrüßt, Chepri in deinem Namen Chepri!
Author(s) :
Theresa Annacker ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
(Text file created : 05/09/2025 ,
latest changes : 09/08/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Sei gegrüßt, Atum in deinem Namen Atum!
Author(s) :
Theresa Annacker ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
(Text file created : 05/09/2025 ,
latest changes : 09/08/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Sei gegrüßt, Re in deinem Namen Re!
Author(s) :
Theresa Annacker ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
(Text file created : 05/09/2025 ,
latest changes : 09/08/2025 )
de
Gnädig sei dein vollkommenes Gesicht dem Sohn des Re 𓍹Ptolemais IX.𓍺, mit Leben beschenkt, ewiglich.
Author(s) :
Dagmar Budde ;
with contributions by :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Text file created : 06/05/2025 ,
latest changes : 09/25/2025 )
de
Ich bin zu dir gekommen mit Leben, Wohlergehen und Gesundheit.
Author(s) :
Dagmar Budde ;
with contributions by :
Ruth Brech ,
Peter Dils
(Text file created : 06/05/2025 ,
latest changes : 09/25/2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.