Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = d7140 Zeitlicher Vorgänger = ✓
Suchergebnis: 21–30 von 238 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    I,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Morgen (= dwꜣw)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[Tag 17]: morgens.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

ḫpr t⸢ꜥw⸣[j] [n] [pꜣj] =f rsṱj dj{.t} =f I,9 längere Lücke/Zeichenreste [⸮_?].ṱ =s dj.t ı͗ẖl ⸢pꜣ⸣ ⸢fj⸣ I,10 längere Lücke šnj Lücke



    verb
    de
    [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen (= dwꜣw)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    nächster Morgen

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    I,9
     
     

     
     



    längere Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     



    [⸮_?].ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    ?

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Träger

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    I,10
     
     

     
     



    längere Lücke
     
     

     
     


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Am nächsten Morgen ließ er [... ... ...] ... ... der Träger(?) [... ... ...] fragen [... ...].
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.01.2022)



    verb
    de
    [temporal] wenn

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kraut, Gras, Grünzeug, Pflanze (= sm)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Vso V,7
     
     

     
     


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    verwelken, verdorren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    schwanger sein, schwanger werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Wenn der Morgen kommt und du feststellst, daß die Pflanze vertrocknet / verwelkt ist (wörtl. ..."und du findest die Pflanze, indem sie ... ist"), wird sie (die Frau) nicht schwanger werden.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.10.2025)



    verb
    de
    Aufmerksamkeit schenken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    freudig staunen

    (unclear)
    V(unclear)



    (=j)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    jubeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc



    15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    jung sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Iah (Mondgott)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    richtig

    (unspecified)
    ADJ


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ich richte meine Aufmerksamkeit gen Himmel und (gebe) Bewunderung für dich, so daß die Götter des Himmels- Horizontes jubeln: 'Oh - einer, der wie Re geboren ist am frühen Morgen!', mögest du jugendlich sein wie der Mond, wenn er regelmäßig jeden Tag ankommt.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.01.2018)




    x+VI,5
     
     

     
     


    verb
    de
    vereinigen mit, sich vereinigen mit

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Ba, Seele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen (= dwꜣ(w))

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Dein Ba vereinigt sich mit der Sonnenscheibe zusammen mit Re am Morgen.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vorbereiten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Rindergespann; Gespann (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Lücke von ca. 15mm Länge
     
     

     
     





    2,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    pflügen

    Inf
    V\inf


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    pflügen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP





    2,4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Saatgut

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    beginnen (etwas zu tun)

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    pflügen; Acker bestellen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Morgen; früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Veranlasse, dass uns ein (Rinder)gespann vorbereitet wird [---] um zu pflügen, denn der Acker ist (aus dem Überschwemmungswasser) hervorgekommen, wobei er gut zu pflügen ist; und komme außerdem mit dem Saatgut aufs Feld, denn wir werden am Morgen anfangen 〈zu〉 pflügen", so sagte er, zu ihm (Bata) sprechend.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)



    verb
    de
    [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    nächster Morgen 〈〈mask. und fem.〉〉

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Es kam der Morgen des nächsten Tages.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.03.2025)

3 [ḫpr] ... ⸢dwꜣ⸣ ꜥḥꜥ =j ı͗.ı͗r-ḥr 4 Lücke




    3
     
     

     
     



    [ḫpr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit ı͗.ı͗r-ḥr] stehen vor = erscheinen vor (hohen Beamten)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... Am] Morgen erschien ich vor [...]
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2019)




    XXIX,1
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    anbeten, begrüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Wer seinem Gott morgens in seiner Stadt Verehrung erweist, der wird leben (bzw- präsentisch: der lebt).
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    substantive_masc
    de
    Anderer (Spruch, Text etc.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Andere (Variante): (Wenn) der Morgen kommt . . ..
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.08.2025)