Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm2475
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
1391–1400
von
1498
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
5Q zerstört
verb_3-lit
de
beißen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
erblicken
SC.act.gem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Die bṯt-Schlange [hat] mich [gebissen], wobei 〈ich〉 (sie) nicht erblickt habe,
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
verb_3-inf
de
preisen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
bilden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Töpferscheibe
(unspecified)
N.m:sg
de
Lobpreis sei Dir, der (meinen) Leib geschaffen hat, der mich auf der Töpferscheibe formte!
Autor:innen:
Silke Grallert
(Textdatensatz erstellt: 26.10.2022,
letzte Änderung: 04.10.2023)
Rto. 27,18a
verb_3-lit
de
ausspucken
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_3-lit
de
elend machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
(vacat: short space)
en
Spit (for yourself) upon the rebels, who impoverished me.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
gloss
gloss
Rto. 27,18b
verb_3-lit
de
ausspucken
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_3-lit
de
elend machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
end of gloss
end of gloss
en
Spit (for yourself) upon the rebels, who impoverished me.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
verb_3-lit
de
ernennen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
title
de
Vertrauter im Palast
(unspecified)
TITL
de
Zum Vertrauten im Palast ernannte er mich.
6
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 31.05.2022,
letzte Änderung: 17.07.2024)
4
verb_caus_2-lit
de
groß werden lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
title
de
oberster Mund des ganzen Landes
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Geliebter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Höfling
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
zum Schweigen bringen
Inf
V\inf
title
de
königlicher Sprecher
(unspecified)
TITL
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
5
substantive_masc
de
Arbeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ufer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
erfahren sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Königspalast
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Anordnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
die Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
de
Er beförderte mich unter den Edlen, so dass ich der Oberste Mund des ganzen Landes war, ein Geliebter (oder bildlich: Teich) für das Herz seines Herrn, einer, der den Untertanen Befehle erteilt, während die Freunde schweigen, königlicher Herold bei der Arbeit der Beiden Ufer, der das Land anleitet für den, der es schuf, erfahren in den Gesetzen des Königshauses und den Vorschriften der Vorfahren.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 27.06.2022,
letzte Änderung: 17.07.2024)
4
verb_caus_2-lit
de
groß werden lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
de
innerhalb von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
title
de
oberster Mund des ganzen Landes
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Kanal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Höfling
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
zum Schweigen bringen
Inf
V\inf
title
de
königlicher Sprecher
(unspecified)
TITL
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
5
substantive_masc
de
Arbeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ufer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
de
erfahren sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Königspalast
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Anordnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
die Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
de
Er beförderte mich unter den Edlen, so dass ich der Oberste Mund des ganzen Landes war, ein Geliebter (oder bildlich: Teich) für das Herz seines Herrn, einer, der den Untertanen Befehle erteilt, während die Freunde schweigen, königlicher Herold bei der Arbeit der Beiden Ufer, der das Land anleitet für den, der es schuf, erfahren in den Gesetzen des Königshauses und den Vorschriften der Vorfahren.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 27.06.2022,
letzte Änderung: 17.07.2024)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
mustern, registrieren
Inf.t
V\inf
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Richtigkeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Mein Herr setzte mich ein, um die Beiden Länder zu mustern, um das Land auf seine Richtigkeit zu geben.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 27.06.2022,
letzte Änderung: 17.07.2024)
de
Du mögest mich retten [vor ...]!
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 13.04.2022,
letzte Änderung: 22.09.2025)
4A, x+3
Zeilenanfang zerstört
[_]⸢__j⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Lippe
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
4A, x+4
Zeilenanfang zerstört
Zeichenrest
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
hören
Neg.compl.unmarked
V\advz
4A, x+5
Zeilenanfang zerstört
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
4A, x+6
Zeilenanfang zerstört
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
Ende der Kolumne?
Ende der Kolumne?
de
[---] seine Lippen [---] mich, damit du nicht hörst [---]; der Feind ist gefallen [---] jeder [---] des Herrn der Ewigkeit.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 13.04.2022,
letzte Änderung: 22.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.