Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm3514
Verweist auf
= ✓
Suchergebnis:
101–110
von
221
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Endung des Pseudopartizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Teudjoi
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Teudjoi
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
finden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
Peteese kehrte mit den Leuten von Teudjoi, die er gefunden hatte, nach Teudjoi zurück.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
de
Peteese stellte Leute zu ihrer Bewachung ab.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Heil ist Somtus"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Endung des Pseudopartizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
prepositional_adverb
de
hinab
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Syrerland, Syrien
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Peteese, Sohn des Udjasemataui, kam aus dem Syrerland herab.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Peteese sagte zu ihm:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
IX,18
substantive_masc
de
Segel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Ort:] Theben
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Peteese segelte mit seinen Frauen und seinen Kindern nach Theben.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
b 4 ı͗w Pꜣ-šr-I͗mn sꜣ Pꜣ-dj-Ꜣs.t pꜣj =f sn ⸢⸮_?⸣ b 5 Reste
b 4
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn des Amun"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
b 5
Reste
de
indem Psenamunis, Sohn des Peteesis, sein Bruder, ... [...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
particle
de
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
greifen (= UUUmH(.t2)EEE)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
XI,18
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
gib!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
greifen, fassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen 〈〈Form der Präposition UUUnEEE mit Suffix〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
de
(Er) sagte (zu ihm:) "Geh und nimm alle Leute fest, von den dir Peteese sagen wird: 'Laß sie festnehmen' !"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
wp-st I͗j-m-ḥtp sꜣ Pꜣ-dj-Ꜣs.t Lücke 4 sꜣ Wꜣḥ-ı͗b-rꜥ Pꜣ-dj-Ꜣs.t sꜣ Pꜣj=f-ḥrj-ḥtr r-mḥ
substantive_fem
de
darunter, unter ihnen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["Imhotep"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Lücke
4
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Geduldig ist Re" (o.ä.), eigentlich Thronname Psammetichs I.]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Sein Herr ..."]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
adverb
de
insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
davon (d.h. unter den vorher zusammengefaßten Personen sind) Imhotep, Sohn des Peteese, [NN], Sohn des Wahibre, (und) Peteese, Sohn des Pefheriheter, um (die Aufzählung der Hermotybier) vollständig zu machen,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.07.2021)
A (=Innenschrift), 1
{r}
(unedited)
(infl. unedited)
adjective
de
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schreiben, Brief, Dokument, Urkunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
de
Gestellungsbürgschaft
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[+ ganze Zahl = Deben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
Hälfte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
[+ ganze Zahl = Deben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kite, Gewicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
macht (= ı͗r(j n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[+ ganze Zahl = Deben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
adverb
de
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unedited)
ADV(infl. unedited)
A,2
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
={s}
(unedited)
(infl. unedited)
{n}
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
["Horus im Fest"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
person_name
de
["Sobek ist dauernd"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der Nubier"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
{sꜣ}
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
[andere Männer]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
A,3
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Person; Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Eine Urkunde über Gestellungsbürgschaft bezüglich 9 Silber(deben), ihre Hälfte ist 4 Silber(deben) 5 Kite, macht 9 Silber(deben) wiederum, welche Harmais, Sohn des Horos, Sokmenis, (Sohn des) Pekysis, (und) Haryothes, Sohn des Pa-arta, drei Mann, gemacht haben für ... Imenemsched(?), Sohn des Peteesis.
A (=Innenschrift), 1
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Isis gegeben hat"] [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
34 (= Vso 7)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der Hund"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Möge man an Peteesis, Sohn des Piêu, und die Agenten schreiben:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.