Token ID IBUBd1FOsw68v0yShXbv4WY0U5E
3,9
adjective
krank; leidvoll; schmerzlich
(unspecified)
ADJ
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Böses
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_irr
kommen
Inf
V\inf
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herabsteigen
Inf
V\inf
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären; erzeugen; schaffen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
komm!; kommt!
Imp.prefx.
V\imp
3,10
adverb
hinaus
(unspecified)
ADV
Jeglicher Schmerz und jegliches Übel, welches kommt, um NN., Sohn der NN., zu befallen in der Nacht oder am Tag oder zu irgendeiner Stunde, komm heraus!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
Persistent ID:
IBUBd1FOsw68v0yShXbv4WY0U5E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1FOsw68v0yShXbv4WY0U5E
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBUBd1FOsw68v0yShXbv4WY0U5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1FOsw68v0yShXbv4WY0U5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1FOsw68v0yShXbv4WY0U5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.