Token ID IBUBd1esFzNlq0s6tPCLoE6WSYo
verb_3-lit
gut behandeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich
(unspecified)
2sg.m
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Mögen die Götter wie die Menschen dich gut behandeln!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zum transitiven Gebrauch des nfr vgl. Quack, S. 173, Anm. 48. Schad, S. 64 und S. 78 las dagegen nfr.t=k: "deine Vollkommenheit", setzte dies parallel zum ḥsi̯.t=k des vorigen Satzes und ergänzte vor nꜣ ein n: "Möge deine Gunst dauerhaft gedeihen im Gefolge des Ka des Königs, und deine Vollkommenheit 〈bei〉 den Göttern wie den Menschen." Hierfür wäre zumindest eine andere Präposition erforderlich, vermutlich ein m.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1esFzNlq0s6tPCLoE6WSYo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1esFzNlq0s6tPCLoE6WSYo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1esFzNlq0s6tPCLoE6WSYo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1esFzNlq0s6tPCLoE6WSYo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1esFzNlq0s6tPCLoE6WSYo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.