Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA
de Wenn ein Vogel von einem Platz zum andern fliegt, (dann) muß er Federn lassen (wörtl. wird ihm eine Feder ausfallen / werden ihm Federn ausfallen).
de In der Nacht gibt es keinen Königssohn.
de Wenn ein törichter Mensch in sich geht / bereut, wird er ein Weiser sein.
de Niemand liebt den (oder das), den (oder was) er haßt.
de Tue Gutes!
de Wirf (deine gute Tat) in die Flut!
de Wenn sie (die Flut) versiegt, wirst du es (das Gute, das du getan hast) finden.
de Wenn zwei Brüder streiten, geh nicht dazwischen!
de Wer zwischen zwei Brüder geht, wenn sie streiten, den knöpfen sie sich vor (wörtl. den nehmen sie zwischen sich), wenn sie versöhnt sind.
de Wäre die (eine?) Tochter des Bauern diejenige, die ißt, dann wäre ihre andere(?) die Tochter des Steinmetzen,
(41) |
de Wenn ein Vogel von einem Platz zum andern fliegt, (dann) muß er Federn lassen (wörtl. wird ihm eine Feder ausfallen / werden ihm Federn ausfallen). |
||
(42) |
de In der Nacht gibt es keinen Königssohn. |
||
(43) |
de Wenn ein törichter Mensch in sich geht / bereut, wird er ein Weiser sein. |
||
(44) |
de Niemand liebt den (oder das), den (oder was) er haßt. |
||
(45) |
XIX,10 ı͗.ı͗rj md.t-nfrt.t |
de Tue Gutes! |
|
(46) |
de Wirf (deine gute Tat) in die Flut! |
||
(47) |
de Wenn sie (die Flut) versiegt, wirst du es (das Gute, das du getan hast) finden. |
||
(48) |
de Wenn zwei Brüder streiten, geh nicht dazwischen! |
||
(49) |
de Wer zwischen zwei Brüder geht, wenn sie streiten, den knöpfen sie sich vor (wörtl. den nehmen sie zwischen sich), wenn sie versöhnt sind. |
||
(50) |
de Wäre die (eine?) Tochter des Bauern diejenige, die ißt, dann wäre ihre andere(?) die Tochter des Steinmetzen, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "BM 10508 " (Text-ID 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.