Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA
de "(Vollendet ist) der sechste Monatstag, nämlich der König Pharao Tachos."
de Was sie getan haben, ist aufgezeichnet durch Thot, als er über sie in Herakleopolis Nachforschungen anstellte.
de "Man hat gegeben (bzw. man soll geben) den 7. Monatstag Ptah."
de Es meint den Herrscher (bzw. es besagt: der Herrscher), der nach ihnen kommen wird, um Nachforschungen in Memphis anzustellen.
de Es geschieht, daß das, was er (der Herrscher) tun wird, untersucht werden wird in bezug auf das, was er in Memphis tun wird(?).
de Das 7. Kapitel:
de "Das asch-Fest(?) fällt in Pe in den Mechir."
de Das heißt: Das Ende der Nachkommen entspricht dem, was im Mechir angeordnet wurde, da der Tod (des Teos?) in ihm (d.h. im genannten Monat Mechir) stattfand.
de Es ist so, daß das asch-Fest(?) das Ende des Monats ist.
(31) |
de "(Vollendet ist) der sechste Monatstag, nämlich der König Pharao Tachos." |
||
(32) |
de Was sie getan haben, ist aufgezeichnet durch Thot, als er über sie in Herakleopolis Nachforschungen anstellte. |
||
(33) |
de "Man hat gegeben (bzw. man soll geben) den 7. Monatstag Ptah." |
||
(34) |
de Es meint den Herrscher (bzw. es besagt: der Herrscher), der nach ihnen kommen wird, um Nachforschungen in Memphis anzustellen. |
||
(35) |
de Es geschieht, daß das, was er (der Herrscher) tun wird, untersucht werden wird in bezug auf das, was er in Memphis tun wird(?). |
||
(36) |
II,7 dmḏ |
de Ende. |
|
(37) |
de Das 7. Kapitel: |
||
(38) |
de "Das asch-Fest(?) fällt in Pe in den Mechir." |
||
(39) |
de Das heißt: Das Ende der Nachkommen entspricht dem, was im Mechir angeordnet wurde, da der Tod (des Teos?) in ihm (d.h. im genannten Monat Mechir) stattfand. |
||
(40) |
de Es ist so, daß das asch-Fest(?) das Ende des Monats ist. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Demotische Chronik (BiblNat 215) (I-III)" (Text-ID 26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.