Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44
de Sie sind [diejenigen, die das Urteil/Gerichtsverfahren] von Re mit Apophis [durchführen] in der Länge der Jahre.
de Sie haben ihr Herz nicht von ihm abgezogen (d.h. abgewandt).
de ...]. Man gibt (wörtl.: sie geben) seinen Besitz nicht [... ...].
de Man läßt (wörtl.: sie lassen) ihn nicht reden [... ... ...] wie [... ... ...
de ... ... ..., wobei/indem] er verfallen ist.
de Man regelt (wörtl.: sie machen) die Angelegenheiten dessen, der [vorzüglich(?)] ist, sofern er wie eine Biene arbeitet.
de ... ...] Auserwählter der Weisen [... ... ...] für ihn.
de ... ... w]ie Sia.
de Ein Weiser, der (wörtl.: wenn er) vollendet ist, ist (wie?) ein Krokodil für einen Dieb, (wie?) das Schicksal (für) einen Krumm[herzigen], (wie?) eine männliche Schlange und Wächter für das Haus des Herrn.
(111) |
de Sie sind [diejenigen, die das Urteil/Gerichtsverfahren] von Re mit Apophis [durchführen] in der Länge der Jahre. |
||
(112) |
de Sie haben ihr Herz nicht von ihm abgezogen (d.h. abgewandt). |
||
(113) |
|
4.1 mindestens 1 Zeile winzige Spuren 4.2 ca. 4cm |
|
(114) |
de ...]. Man gibt (wörtl.: sie geben) seinen Besitz nicht [... ...]. |
||
(115) |
de Man läßt (wörtl.: sie lassen) ihn nicht reden [... ... ...] wie [... ... ... |
||
(116) |
de ... ... ..., wobei/indem] er verfallen ist. |
||
(117) |
de Man regelt (wörtl.: sie machen) die Angelegenheiten dessen, der [vorzüglich(?)] ist, sofern er wie eine Biene arbeitet. |
||
(118) |
de ... ...] Auserwählter der Weisen [... ... ...] für ihn. |
||
(119) |
de ... ... w]ie Sia. |
||
(120) |
de Ein Weiser, der (wörtl.: wenn er) vollendet ist, ist (wie?) ein Krokodil für einen Dieb, (wie?) das Schicksal (für) einen Krumm[herzigen], (wie?) eine männliche Schlange und Wächter für das Haus des Herrn. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sätze von Text "Brooklyner Weisheitstext" (Text-ID 2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AT7OVM3PZDEDMYZVBIZGYAP44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.