Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2BDLJAS7O5A6TJUBU3YCEWAN6M

Lücke a2, x+2 r ḫft.j =f

de
[... ... ...] gegen seinen Feind.

šp =t Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de
Mögest du (= Gift) ausfließen [… … …]

Lücke a2,x+3 mdw.t =j

de
[... ... ...] meine Rede.

jn Gbb ḫnt.j Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de
Es ist Geb, der zuvorderst [… … …].
Fragment b

Fragment b

leer?

b, x+1 leer? Ḥr.w ⸮pꜣ/zꜣ? Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de
...?... Horus, der [… … …]

Lücke b, x+2 nn nꜥi̯.y nn db[⸮n?] Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de
[... ... ...] ohne zu fahren, ohne zu umrund[en (?) [… … …]

b, x+3 ꜥꜣ-pḥ.tj sḫr ḫf[t.j⸮.w?] [⸮=f?] Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de
Großkräftiger, der die/[seine (?)] Feind[e(?)] niederwirft [… … …]

b, x+4 ḥmi̯ ḥꜣ =t ḫsf ḥmi̯ Der Rest der Zeile ist nicht erhalten

de
Weiche! Zurück du! Wende dich um! Weiche! [… … …].




    Lücke
     
     

     
     




    a2, x+2
     
     

     
     

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[... ... ...] gegen seinen Feind.

    verb_2-lit
    de
    ausfließen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
Mögest du (= Gift) ausfließen [… … …]




    Lücke
     
     

     
     




    a2,x+3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
[... ... ...] meine Rede.

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
Es ist Geb, der zuvorderst [… … …].


    Fragment b
     
     

     
     




    b, x+1
     
     

     
     


    leer?

    leer?
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    ⸮pꜣ/zꜣ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
...?... Horus, der [… … …]




    Lücke
     
     

     
     




    b, x+2
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fahren

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    umrunden

    Inf_Neg.nn
    V\inf




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
[... ... ...] ohne zu fahren, ohne zu umrund[en (?) [… … …]




    b, x+3
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der groß an Kraft ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
Großkräftiger, der die/[seine (?)] Feind[e(?)] niederwirft [… … …]




    b, x+4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zurück!

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
Weiche! Zurück du! Wende dich um! Weiche! [… … …].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.08.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Eine Beschwörung von Gift" (Text-ID 2BDLJAS7O5A6TJUBU3YCEWAN6M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2BDLJAS7O5A6TJUBU3YCEWAN6M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)