Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2FFB2LQNKNDVDF7CZMVCMXXS2A

fr
Paroles à dire: Je fais que sorte pour toi l'inondation.
fr
Paroles dites par Nephthys, la soeur divine [...].
fr
Paroles à dire : Je te donne ⸮l'inondation qui rajeunit [chaque] jour?.


    Opet 36
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Überschwemmungswasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Paroles à dire: Je fais que sorte pour toi l'inondation.


    Opet 36
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    1Q
     
     

     
     
fr
Paroles dites par Nephthys, la soeur divine [...].


    Opet 36
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Paroles à dire : Je te donne ⸮l'inondation qui rajeunit [chaque] jour?.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "scène sud: [Hnk mAH] (?)" (Text-ID 2FFB2LQNKNDVDF7CZMVCMXXS2A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2FFB2LQNKNDVDF7CZMVCMXXS2A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)