Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2FSX4HY3UJEWNNFBQRQ2W5VSCM

de
Ich zog hinter him her ins Libyerland.
en
I went out after him to the land of the Tjemhu.
Fortsetzung des Textes in der Portalnische links

Portal, rechts 14 sḥtp.n =(j) sw r wn =f ḥr dwꜣ nṯr.PL nb(.w) n jt.w Fortsetzung des Textes in der Portalnische links

de
#lc: [Portal, rechts 14]# (Ich) stellte ihn zufrieden, nur damit er alle Götter für den König preisen konnte.
en
I satisfied him in such ways that he would keep praising all the gods for the Sovereign.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Libyerland

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich zog hinter him her ins Libyerland.
en
I went out after him to the land of the Tjemhu.




    Portal, rechts 14
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Inf_Aux.wn
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    König; Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    Fortsetzung des Textes in der Portalnische links

    Fortsetzung des Textes in der Portalnische links
     
     

     
     
de
#lc: [Portal, rechts 14]# (Ich) stellte ihn zufrieden, nur damit er alle Götter für den König preisen konnte.
en
I satisfied him in such ways that he would keep praising all the gods for the Sovereign.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Julie Stauder-Porchet; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Julie Stauder-Porchet, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Grab des Harchuf, Portalnische rechts (= nördlich) von der Tür" (Text-ID 2FSX4HY3UJEWNNFBQRQ2W5VSCM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2FSX4HY3UJEWNNFBQRQ2W5VSCM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)