Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2HQTESYC7VDA3FIV2MHJYPRNMQ
de "Das Getreide, das in diesem Schiff(?) gefunden wurde, bringt es auf den Boden(?), daß es eingelagert wird!"
de Ich sprach zu ihm:
de "Wenn das Getreide auf diesem Boden(?) eingelagert wird, ohne daß die Männer da sind, die es nach Ägypten transportieren werden, werden die Rebellen, die auf dem Berg (d.h. in Nubien?) sind, bei Nacht zu ihm (dem Getreide) kommen."
de "Sie werden es (das Getreide) rauben."
de "Wir können die Rebellen sehen, wenn sie auf dem Berg (= in Nubien?) in der Südregion uns gegenüber sind."
de Âtrpâna kann sie ebenfalls sehen.
de Es pflegt zu geschehen, daß sie (mitten) am Tag uns gegenüber lagern, aber es ist ein großer Abstand zwischen uns und ihnen.
de Wenn das Getreide heruntergebracht wird, ohne daß es Krieger gibt, um dieses Getreide zu bewachen, werden die Rebellen nachts zu ihm (dem Getreide) kommen.
de Sie werden es wegnehmen.
de Wenn es Euer Gnaden beliebt, (und) wenn das Getreide ins Haus des Usirwer gebracht werden soll, möge man an Âtrpâna schreiben, daß es nicht auf den Boden gebracht wird!
(11) |
de "Das Getreide, das in diesem Schiff(?) gefunden wurde, bringt es auf den Boden(?), daß es eingelagert wird!" |
||
(12) |
de Ich sprach zu ihm: |
||
(13) |
de "Wenn das Getreide auf diesem Boden(?) eingelagert wird, ohne daß die Männer da sind, die es nach Ägypten transportieren werden, werden die Rebellen, die auf dem Berg (d.h. in Nubien?) sind, bei Nacht zu ihm (dem Getreide) kommen." |
||
(14) |
de "Sie werden es (das Getreide) rauben." |
||
(15) |
de "Wir können die Rebellen sehen, wenn sie auf dem Berg (= in Nubien?) in der Südregion uns gegenüber sind." |
||
(16) |
de Âtrpâna kann sie ebenfalls sehen. |
||
(17) |
de Es pflegt zu geschehen, daß sie (mitten) am Tag uns gegenüber lagern, aber es ist ein großer Abstand zwischen uns und ihnen. |
||
(18) |
de Wenn das Getreide heruntergebracht wird, ohne daß es Krieger gibt, um dieses Getreide zu bewachen, werden die Rebellen nachts zu ihm (dem Getreide) kommen. |
||
(19) |
de Sie werden es wegnehmen. |
||
(20) |
de Wenn es Euer Gnaden beliebt, (und) wenn das Getreide ins Haus des Usirwer gebracht werden soll, möge man an Âtrpâna schreiben, daß es nicht auf den Boden gebracht wird! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Loeb 1" (Text-ID 2HQTESYC7VDA3FIV2MHJYPRNMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2HQTESYC7VDA3FIV2MHJYPRNMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2HQTESYC7VDA3FIV2MHJYPRNMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.