pBM EA 10309 Rto, 1,6 – 2,7 (Spruch 2)(Identifiant de texte 2MGRI7E6ENETXJINCLJULZ76UQ)


Identifiant permanent: 2MGRI7E6ENETXJINCLJULZ76UQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MGRI7E6ENETXJINCLJULZ76UQ


Type de données: Texte


Catégorie de texte: Magische Texte


Datation: 19. Dynastie  –  20. Dynastie

Commentaire sur la datation:

  • Mit landwirtschaftlichen Notizen auf der Rückseite von BM EA 9997 aus den Regierungsjahren 14 und 15 des Ramses XI.


Bibliographie

  • – Ch. Leitz: Magical and Medical Papyri of the New Kingdom, London, 1999 (Hieratic Papyri in the British Museum, 7), 3-30, Taf. 1-11. [H,Ü,K]
  • – A. Roccati: Rezension zu Christian Leitz, Magical and Medical Papyri of the New Kingdom. In: Or N.S. 70 (2001), 193-195. [K]
  • – M. Müller: Rezension von Christian Leitz, Magical and Medical Papyri of the New Kingdom. In LingAeg 10 (2002), 425-435. [K]
  • – H.W. Fischer-Elfert: Altägyptische Zaubersprüche, 2005, Nr. 26, S. 58f. u. 141. (Anm.). [Ü]
  • – Edition der Parallele:A. Klasens: A Magical Statue Base ('Socle Behague') in the Museum of Antiquities at Leiden, Leiden 1951 (OMRO , 33)


Références externes

Projet Ramsès 5243

Description
Eine Textparallele auf dem Socle Behague (Text 8, vgl. A. Klasens, A Magical Statue Base ('Socle Behague') in the Museum of Antiquities at Leiden, Leiden 1951 (OMRO 33); Textsynopse bei Leitz, 23-25); zwei weitere Textparallelen (schwer beschädigt) auf pBrooklyn 47.218.138, x+3.1-16 und x+7.14-21 (Goyon, Le recueil de prophylaxie, 20-25 [§ 12] und 42-46 [§ 21]; Textsynopse dort und auf S. 142-153).


Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui


Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 16.09.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, "1,6 – 2,7 (Spruch 2)" (Identifiant de texte 2MGRI7E6ENETXJINCLJULZ76UQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MGRI7E6ENETXJINCLJULZ76UQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MGRI7E6ENETXJINCLJULZ76UQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)