Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2MKFHHM7RFBVHG3NJJGK56KWWQ

Tor mit zwei Augen, links davon zehn Wächter, rechts der König

Tor mit zwei Augen, links davon zehn Wächter, rechts der König

de
Der König Psusennes-Geliebter-des-Amun sieht mit den Augen des 'Herrn des Lebens' (Sarkophag) wie Osiris als der 'Vereinigte Ba' sieht.
über Geier

über Geier Mw.t

de
Mut.
über hockender Nilpferdgöttin mit zwei Messern Hieroglyphen künstlich angeordnet

über hockender Nilpferdgöttin mit zwei Messern Nḥmm.t

de
...(?).
über hockendem Gott mit besartigem Gesicht, zwei Messer in den Händen haltend

über hockendem Gott mit besartigem Gesicht, zwei Messer in den Händen haltend S{⸮tj?}〈qd〉-ḥr

de
'Der mit wachsamem Gesicht'.
über stehendem Gott in Frontansicht mit besartigem Gesicht und herabhängenden Armen Hieroglyphen künstlich angeordnet

über stehendem Gott in Frontansicht mit besartigem Gesicht und herabhängenden Armen ꜥnḫ-m-fnt(.w)

de
'Der von Würmern lebt'.
über Reiher auf Kasten

über Reiher auf Kasten {ꜣḫ}〈⸮bn.w?〉

de
Phönix(?).
über in der Luft sitzendem Gott mit Messer in einer Hand Hieroglyphen künstlich angeordnet

über in der Luft sitzendem Gott mit Messer in einer Hand Sḫd-ḥr

de
Der mit gesenktem Gesicht.

über stehendem Gott Nr.w

de
'Schrecklicher'.
über in der Luft sitzendem Gott mit einer Eidechse in jeder Hand Hieroglyphen künstlich angeordnet

über in der Luft sitzendem Gott mit einer Eidechse in jeder Hand Jri̯-rn=f-ḏs=f

de
'Der seinen Namen selbst geschaffen hat'.



    Tor mit zwei Augen, links davon zehn Wächter, rechts der König
     
     

     
     



    vor und über dem König

    vor und über dem König
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Psusennes-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc


    substantive_masc
    de
    Sarkophag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der vereinigte Ba (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Der König Psusennes-Geliebter-des-Amun sieht mit den Augen des 'Herrn des Lebens' (Sarkophag) wie Osiris als der 'Vereinigte Ba' sieht.



    über Geier

    über Geier
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN
de
Mut.



    über hockender Nilpferdgöttin mit zwei Messern

    über hockender Nilpferdgöttin mit zwei Messern
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nehememet

    (unspecified)
    DIVN
de
...(?).



    über hockendem Gott mit besartigem Gesicht, zwei Messer in den Händen haltend

    über hockendem Gott mit besartigem Gesicht, zwei Messer in den Händen haltend
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der mit wachsamem Gesicht

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der mit wachsamem Gesicht'.



    über stehendem Gott in Frontansicht mit besartigem Gesicht und herabhängenden Armen

    über stehendem Gott in Frontansicht mit besartigem Gesicht und herabhängenden Armen
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der von Würmern lebt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der von Würmern lebt'.



    über Reiher auf Kasten

    über Reiher auf Kasten
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN
de
Phönix(?).



    über in der Luft sitzendem Gott mit Messer in einer Hand

    über in der Luft sitzendem Gott mit Messer in einer Hand
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der mit gesenktem Gesicht

    (unspecified)
    DIVN
de
Der mit gesenktem Gesicht.



    über stehendem Gott

    über stehendem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schrecklicher

    (unspecified)
    DIVN
de
'Schrecklicher'.



    über in der Luft sitzendem Gott mit einer Eidechse in jeder Hand

    über in der Luft sitzendem Gott mit einer Eidechse in jeder Hand
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der seinen Namen selbst geschaffen hat

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der seinen Namen selbst geschaffen hat'.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Torwächter" (Text-ID 2MKFHHM7RFBVHG3NJJGK56KWWQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MKFHHM7RFBVHG3NJJGK56KWWQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)