جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

Std12Pf12untUr stt =s n Rꜥw

de
Das, was sie anzündet für Re.
de
'Auffliegender', er beugt seine beiden Arme für Re.
de
'Der zur Dämmerung Gehörige', er beugt seine beiden Arme für Re.

Std12Pf12Stab/Menschenkopf/Name Ḫpr(.j)

de
'Chepre'.
de
Atum.

Std12Pf12Stab/MenschenkopfBeischr ꜥḥꜥ =sn ḥr-tp =sn

de
Sie stehen auf ihnen.
de
Sie treten in Erscheinung auf ihren Stäben an der Pforte.
de
Die Köpfe stehen an der Pforte.

Std12Pf12Schlange/1.Türflügel Sbꜣ.y

de
'Der vom Tor'.

Std12Pf12Schlange/1.TürflügelBeischrZ1 wnn =f ḥr ꜥꜣ pn

de
Er ist auf dieser Tür.


    Std12Pf12untUr
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    anzünden

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Das, was sie anzündet für Re.


    Std12Pf12ob
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Auffliegender'

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    beugen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
'Auffliegender', er beugt seine beiden Arme für Re.


    Std12Pf12unt
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/''der von der Dämmerung'

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    beugen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der zur Dämmerung Gehörige', er beugt seine beiden Arme für Re.


    Std12Pf12Stab/Menschenkopf/Name
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN
de
'Chepre'.

    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Atum.


    Std12Pf12Stab/MenschenkopfBeischr
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie stehen auf ihnen.

    verb_3-lit
    de
    in Erscheinung treten (Hornung)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stab

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg
de
Sie treten in Erscheinung auf ihren Stäben an der Pforte.

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Köpfe stehen an der Pforte.


    Std12Pf12Schlange/1.Türflügel
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'der vom Tor'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der vom Tor'.


    Std12Pf12Schlange/1.TürflügelBeischrZ1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Er ist auf dieser Tür.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann، جمل النص "Sarkophag Sethos I, Pfb, 12. Std." (معرف النص 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)