Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

  (141)

Std12Pf12untUr stt =s n Rꜥw

de Das, was sie anzündet für Re.

  (142)

de 'Auffliegender', er beugt seine beiden Arme für Re.

  (143)

de 'Der zur Dämmerung Gehörige', er beugt seine beiden Arme für Re.

  (144)

Std12Pf12Stab/Menschenkopf/Name Ḫpr(.j)

de 'Chepre'.

  (145)

de Atum.

  (146)

Std12Pf12Stab/MenschenkopfBeischr ꜥḥꜥ =sn ḥr-tp =sn

de Sie stehen auf ihnen.

  (147)

de Sie treten in Erscheinung auf ihren Stäben an der Pforte.

  (148)

de Die Köpfe stehen an der Pforte.

  (149)

Std12Pf12Schlange/1.Türflügel Sbꜣ.y

de 'Der vom Tor'.

  (150)

Std12Pf12Schlange/1.TürflügelBeischrZ1 wnn =f ḥr ꜥꜣ pn

de Er ist auf dieser Tür.



    Std12Pf12untUr
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de anzünden

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Das, was sie anzündet für Re.



    Std12Pf12ob
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Auffliegender'

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de beugen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de 'Auffliegender', er beugt seine beiden Arme für Re.



    Std12Pf12unt
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/''der von der Dämmerung'

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de beugen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de 'Der zur Dämmerung Gehörige', er beugt seine beiden Arme für Re.



    Std12Pf12Stab/Menschenkopf/Name
     
     

     
     

    gods_name
    de Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

de 'Chepre'.


    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Atum.



    Std12Pf12Stab/MenschenkopfBeischr
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie stehen auf ihnen.


    verb_3-lit
    de in Erscheinung treten (Hornung)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stab

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

de Sie treten in Erscheinung auf ihren Stäben an der Pforte.


    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

de Die Köpfe stehen an der Pforte.



    Std12Pf12Schlange/1.Türflügel
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'der vom Tor'

    (unspecified)
    DIVN

de 'Der vom Tor'.



    Std12Pf12Schlange/1.TürflügelBeischrZ1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Er ist auf dieser Tür.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 12. Std." (Text-ID 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)