Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2OTVWS5NE5H2RJHW2IDXMCBGYI
de Ich schlug zu.
de Ich kämpfte mit ihm.
de Ich stellte fest, daß er sehr stark war.
de Keiner von uns gab dem andern nach (wörtl. "ein Mensch überließ nicht den [Weg seinem Bruder], seinem Gefährten, von uns").
de Ich sprach zu ihm:
de "Mein Bruder, [o] Kämpfer, sage mir, was du begehrst [...] außer meiner Wildschweinperücke(?), die ich mir als Ausgleich(?) verschafft habe!"
de [Der Krieger] sprach:
de "[Es ist] nicht wegen dieser (Dinge), [daß ich] zu dir hergekommen (oder: dort vor dich hingetreten?) bin."
de "Ich bin (vielmehr) gekommen, [damit] (wir) beide unsere Eide [leisten ...]"
de "folgendermaßen: 'Derjenige von uns, der seinen Gefährten an einem Kampftag (um Beistand er)suchen wird, [soll keine (o.ä.)] Verzögerung verursachen.' "
(71) |
de Ich schlug zu. |
||
(72) |
de Ich kämpfte mit ihm. |
||
(73) |
de Ich stellte fest, daß er sehr stark war. |
||
(74) |
de Keiner von uns gab dem andern nach (wörtl. "ein Mensch überließ nicht den [Weg seinem Bruder], seinem Gefährten, von uns"). |
||
(75) |
de Ich sprach zu ihm: |
||
(76) |
de "Mein Bruder, [o] Kämpfer, sage mir, was du begehrst [...] außer meiner Wildschweinperücke(?), die ich mir als Ausgleich(?) verschafft habe!" |
||
(77) |
ḏd [pꜣ] [rmṯ-(n-)qnqn] |
de [Der Krieger] sprach: |
|
(78) |
de "[Es ist] nicht wegen dieser (Dinge), [daß ich] zu dir hergekommen (oder: dort vor dich hingetreten?) bin." |
||
(79) |
de "Ich bin (vielmehr) gekommen, [damit] (wir) beide unsere Eide [leisten ...]" |
||
(80) |
de "folgendermaßen: 'Derjenige von uns, der seinen Gefährten an einem Kampftag (um Beistand er)suchen wird, [soll keine (o.ä.)] Verzögerung verursachen.' " |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Fragment C1" (Text ID 2OTVWS5NE5H2RJHW2IDXMCBGYI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OTVWS5NE5H2RJHW2IDXMCBGYI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OTVWS5NE5H2RJHW2IDXMCBGYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).