Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 2QSBYDSDHNG4XANTW63H3DHNRE

F,14 verloren Pr-Wꜣḏj.t kurze Lücke ⸢Ḥr⸣-n-Pj n F,15 [Pr-Wꜣḏj.t] verloren

de
"[... ...] Buto [...] Horus von Pe."
de
[Der Phar]ao [sprach (o.ä.)]:

ı͗ḫ pꜣ kurze Lücke wj nꜣ wꜥb.w F,16 verloren

de
"Was (ist / soll) ... (daß) die Priester fern sind [...]"

verloren n Nw.t pꜣ sꜥnḫ rn =f F,17 verloren

de
[...] in Theben - die nämliche Pfründe [...]

verloren ⸢pr-ꜥꜣ⸣ ⸢⸮_?⸣

de
[...] Pharao ...

ḏd pꜣ ẖl n F,18 [wꜥb] verloren

de
Der junge [Priester] sagte [...]
de
[... ...] Priester (und) der erste Prophet des [Amun ...]

verloren ṯꜣj jr F,20 verloren

de
[... ... ] den Fluß übersetzen [...]

verloren [⸮pꜣ?] [⸮ḥm-nṯr-tpj-n?]-⸢I͗mn⸣ ı͗rm nꜣ wꜥb.w F,21 verloren

de
[... der erste Prophet des(?)] Amun und die Priester [... ]

verloren r.r =w ḏd F,22 verloren

de
[... ... ...] in bezug auf sie - sagen/folgendermaßen [...]



    F,14
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    place_name
    de
    Buto

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    kurze Lücke
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus von Pe

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    F,15
     
     

     
     


    place_name
    de
    Buto

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
"[... ...] Buto [...] Horus von Pe."


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[Der Phar]ao [sprach (o.ä.)]:


    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    kurze Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    fern sein, sich entfernen (mit r: von)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    F,16
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
"Was (ist / soll) ... (daß) die Priester fern sind [...]"



    verloren
     
     

     
     


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    [Ort:] Theben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [mit Suffix] der nämliche, betreffende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    F,17
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[...] in Theben - die nämliche Pfründe [...]



    verloren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[...] Pharao ...


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    jung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    F,18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Der junge [Priester] sagte [...]



    verloren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    erster Prophet des Amun, Hoherpriester des Amun

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    F,19
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] Priester (und) der erste Prophet des [Amun ...]



    verloren
     
     

     
     


    verb
    de
    Fluß überqueren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fluß, Kanal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    F,20
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ] den Fluß übersetzen [...]



    verloren
     
     

     
     



    [⸮pꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    title
    de
    erster Prophet des Amun, Hoherpriester des Amun

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    F,21
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... der erste Prophet des(?)] Amun und die Priester [... ]



    verloren
     
     

     
     


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    F,22
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...] in bezug auf sie - sagen/folgendermaßen [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Kol. F" (Identifiant de texte 2QSBYDSDHNG4XANTW63H3DHNRE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2QSBYDSDHNG4XANTW63H3DHNRE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)