Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2R42SS7MNFA2LLFGHQME3QFX4U
de weil es so ist, daß die Brand- und Trankopfer, die man zu machen pflegt, vom nämlichen kleinen Weingarten im Namen des Königs und seines Bruders und seiner Schwester geholt werden zusammen mit dem, was man auf dein Geheiß machen wird.
de Wir erbitten es von dir, wenn es beliebt, zu befehlen, Sisines, den Wachkommandanten, und den Epistates zu entsenden, um zu veranlassen, daß die Weinmengen dieses Jahres zurückgehalten werden,
de bis man dir (Nachricht) sendet in bezug auf das, was diesbezüglich auf Geheiß des Königs beschlossen werden wird.
de und es soll so sein, daß dies geschieht, indem uns Recht zuteilgeworden ist in deinem Namen, indem du wohlbehalten bist {{vor Thotoes}}.
de Moge man es vor Thotoes bringen und ihn befragen
de folgendermaßen: "Gibt es etwas, was uns hindert, sie (die Weinmengen) zurückzuhalten?"
de Geschrieben (im) Jahr 11 (Ptolemaios' VI.), 18. Mesore, an Thotoes, Sohn des Peteyris, der für die Richter schreibt.
de Sende uns (Nachricht) (über das,) was diesbezüglich beschlossen wird,
de ohne daß du nachlässig bist {entsprechend dem Gesetz}.
de Geschrieben (im) Jahr 11 (Ptolemaios' VI.), 19. Mesore.
(11) |
de weil es so ist, daß die Brand- und Trankopfer, die man zu machen pflegt, vom nämlichen kleinen Weingarten im Namen des Königs und seines Bruders und seiner Schwester geholt werden zusammen mit dem, was man auf dein Geheiß machen wird. |
||
(12) |
de Wir erbitten es von dir, wenn es beliebt, zu befehlen, Sisines, den Wachkommandanten, und den Epistates zu entsenden, um zu veranlassen, daß die Weinmengen dieses Jahres zurückgehalten werden, |
||
(13) |
de bis man dir (Nachricht) sendet in bezug auf das, was diesbezüglich auf Geheiß des Königs beschlossen werden wird. |
||
(14) |
de und es soll so sein, daß dies geschieht, indem uns Recht zuteilgeworden ist in deinem Namen, indem du wohlbehalten bist {{vor Thotoes}}. |
||
(15) |
de Moge man es vor Thotoes bringen und ihn befragen |
||
(16) |
de folgendermaßen: "Gibt es etwas, was uns hindert, sie (die Weinmengen) zurückzuhalten?" |
||
(17) |
de Geschrieben (im) Jahr 11 (Ptolemaios' VI.), 18. Mesore, an Thotoes, Sohn des Peteyris, der für die Richter schreibt. |
||
(18) |
de Sende uns (Nachricht) (über das,) was diesbezüglich beschlossen wird, |
||
(19) |
de ohne daß du nachlässig bist {entsprechend dem Gesetz}. |
||
(20) |
de Geschrieben (im) Jahr 11 (Ptolemaios' VI.), 19. Mesore. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Verso, I - III" (Text-ID 2R42SS7MNFA2LLFGHQME3QFX4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2R42SS7MNFA2LLFGHQME3QFX4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2R42SS7MNFA2LLFGHQME3QFX4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.