Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU
de Er hatte seine Brandopfer und seine Opfergaben gemacht.
de Peteese [kam(?) ...].
de Setne [rief] zu einem Agenten von ihm:
de folgendermaßen: "Möge der Herold in Abydos ausrufen:"
de "folgendermaßen: 'Alle Leute, die zu Peteese gehören, mögen [in den Tempel] kommen, da der Pharao, mein Vater, befohlen hat, daß ich eine (Menge) Weihrauch und eine (Menge) Opfergabe(n), die er dem Peteese und allen Leuten gegeben hat, die zu [ihm] gehören, [bringe]!'"
de "[Mögen Isis] und Osiris auf dich schauen!"
de Er sprach:
de "Ich werde mir nichts zuschulden kommen lassen!"
de "Ich werde nichts versäumen." (wörtl. "ich werde nicht veranlassen, daß eine Sache fern ist").
(91) |
de Er hatte seine Brandopfer und seine Opfergaben gemacht. |
||
(92) |
Pꜣ-dj.t-Ꜣs.t [⸮ı͗w?] Lücke |
de Peteese [kam(?) ...]. |
|
(93) |
de Setne [rief] zu einem Agenten von ihm: |
||
(94) |
de folgendermaßen: "Möge der Herold in Abydos ausrufen:" |
||
(95) |
de "folgendermaßen: 'Alle Leute, die zu Peteese gehören, mögen [in den Tempel] kommen, da der Pharao, mein Vater, befohlen hat, daß ich eine (Menge) Weihrauch und eine (Menge) Opfergabe(n), die er dem Peteese und allen Leuten gegeben hat, die zu [ihm] gehören, [bringe]!'" |
||
(96) |
de "[Mögen Isis] und Osiris auf dich schauen!" |
||
(97) |
de Er sprach: |
||
(98) |
de "Ich werde mir nichts zuschulden kommen lassen!" |
||
(99) |
de "Ich werde nichts versäumen." (wörtl. "ich werde nicht veranlassen, daß eine Sache fern ist"). |
||
(100) |
de Er ließ sie gehen. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Carlsberg 207" (Text ID 2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).