Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 2VQGZATQ6NCLLC23HQGLJDVNTM

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Wenn dito unversehrt ist, ist er unversehrt.
de
Wenn der große Ihi, Sohn der Hathor, Harsomtus, das Kind, Sohn der Hathor unversehrt ist, ist er unversehrt.
$ẖnm-nnw$-Ritual, 4. Stunde

$ẖnm-nnw$-Ritual, 4. Stunde ḥw.t 4.t n.t ẖnm-nn.w ḏd-mdw

de
Vierte Strophe des (Rituals) Wiegen-des-Kindes. Rezitation:
de
O Kater, o Kater! O geschmeidiger Tänzer!

    verb_2-lit
    de
    wachen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg




    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn dito unversehrt ist, ist er unversehrt.

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ihy ("Musikant")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn der große Ihi, Sohn der Hathor, Harsomtus, das Kind, Sohn der Hathor unversehrt ist, ist er unversehrt.


    $ẖnm-nnw$-Ritual, 4. Stunde

    $ẖnm-nnw$-Ritual, 4. Stunde
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Strophe

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    ẖnm-nn.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Vierte Strophe des (Rituals) Wiegen-des-Kindes. Rezitation:

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Kater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Tänzer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    sich verbiegen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
O Kater, o Kater! O geschmeidiger Tänzer!

Please cite as:

(Full citation)
Andreas Pries, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "4. Nachtstunde (DMammisis 203-204)" (Text ID 2VQGZATQ6NCLLC23HQGLJDVNTM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2VQGZATQ6NCLLC23HQGLJDVNTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)