Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2W75DRNGNJB5TLXLHHNA4CK7P4

  (1)

1.1 ꜣbd tp.j šm.w 1.2 ꜥrq.y 1.3 rḏi̯.t zw.t ḥqꜣ(.t) Zerstörung sjp n 1.3.1 Ṯzmy 1.3.2 Nfr-nmt.wt

de Erster Monat der Schemu-Jahreszeit, Monatsletzter: Zu geben [x] Scheffel Weizen - abgeliefert an Tjezemi und Nefer-nemtut.

  (2)

de (Anmerkung des Schreibers:) Dies ist das täglich Abzumessende.

  (3)

2.1 ꜣbd 2 šm.w 2.2.1 sw 2 rḏi̯.t zw.t ḥqꜣ(.t) Zerstörung sjp n Ṯzmy

de 2. Monat der Schemu-Jahreszeit, Tag 2: Zu geben [x] Scheffel Weizen - abgeliefert an Tjezemi.

  (4)

de (Anmerkung des Schreibers:) Dies ist das täglich Abzumessende.

  (5)

de 〈〈2. Monat der Schemu-Jahreszeit,〉〉 Tag 6: Zu geben 5,5 Scheffel Weizen - abgeliefert an Tjezemi.

  (6)

jw nn m ḫꜣi̯[.t] Zerstörung

de (Anmerkung des Schreibers:) Dies ist das täglich Abzumessende.

  (7)

de Regierungsjahr 14; Zählung aller Rinder und Kleintiere.

  (8)

de ... [Königsname] ...



    1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatsende (letzter Tag des Monats)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1.3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de abliefern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP


    1.3.1
     
     

     
     

    person_name
    de Tjezemi

    (unspecified)
    PERSN


    1.3.2
     
     

     
     

    person_name
    de Nefer-nemtut

    (unspecified)
    PERSN

de Erster Monat der Schemu-Jahreszeit, Monatsletzter: Zu geben [x] Scheffel Weizen - abgeliefert an Tjezemi und Nefer-nemtut.



    1/2.4
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wägen; messen

    Inf.t
    V\inf

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de (Anmerkung des Schreibers:) Dies ist das täglich Abzumessende.



    2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de (ab)liefern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Tjezemi

    (unspecified)
    PERSN

de 2. Monat der Schemu-Jahreszeit, Tag 2: Zu geben [x] Scheffel Weizen - abgeliefert an Tjezemi.



    1/2.4
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]; [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wägen, messen

    Inf.t
    V\inf

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de (Anmerkung des Schreibers:) Dies ist das täglich Abzumessende.



    2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_caus_2-lit
    de (ab)liefern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Tjezemi

    (unspecified)
    PERSN

de 〈〈2. Monat der Schemu-Jahreszeit,〉〉 Tag 6: Zu geben 5,5 Scheffel Weizen - abgeliefert an Tjezemi.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]; [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wägen, messen

    Inf.t
    V\inf


    Zerstörung
     
     

     
     

de (Anmerkung des Schreibers:) Dies ist das täglich Abzumessende.



    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Zählung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jedes

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Regierungsjahr 14; Zählung aller Rinder und Kleintiere.



    4
     
     

     
     

    kings_name
    de [Königsname]

    (unspecified)
    ROYLN

de ... [Königsname] ...

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of text "pBM 10735 frame 10 (2 A)" (Text ID 2W75DRNGNJB5TLXLHHNA4CK7P4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2W75DRNGNJB5TLXLHHNA4CK7P4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)