Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 2XKLZXLSOJD3ZCVXBEBUCC63B4

de
Die (festliche) Nachtwache des Anchhap, des Apiskalbes.

x+11 ı͗bd-3 šmw (sw) 10 tꜣ wr⸢še⸣ n ⸢tꜣj⸣ =n ḥnw.t [⸮Ta-Ḫnsw?] [⸮tꜣ?] [⸮mw.t?] [⸮n?] x+11 - x+12 [Sṯꜣ.ṱ-]ı͗r.t-bn x+12 tꜣ mw.t-n-Ḥp

de
10. Epiphi: die (festliche) Nachtwache unserer Herrin [Tachons, der Mutter(?) der Seta-]iret-bin, der Mutter des Apis.
de
[Jahr ...], Monat ... der ...-Jahreszeit, Tag 24, des Königs [Arta]xerxes.

x+14 längere Lücke ⸢⸮_?⸣ n =w ⸮_?.w ḥrj n pꜣ x+14 - x+15 tp[⸮ḥj?] x+15 längere Lücke rsj n Pr-nb.t-nhj r Ḥp-nb=s

de
[... ... ...] ... ihnen ... oben(?) in der Dachkapelle(?) [... ... ...] Süden von Pernebnehi bis Hapnebes.

x+16 längere Lücke (sw) [⸮_?]4 Spatium

de
[... ... ...], Tag [.]4
de
die acht alljährlichen (festlichen) Nachtwachen.

x+17 längere Lücke ⸮_? n nꜣ mw.t(.w)-n-Ḥp bnr n pꜣ ꜥ.wj n x+18 längere Lücke

de
[... ...] der Mütter des Apis außerhalb des Hauses von [... ...]
de
Sie ruhten in Amhi-resi.



    x+10
     
     

     
     


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ein Fest]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    animal_name
    de
    ["Es lebe der Apis"] [Name eines Apissohnes]

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Apiskalb

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Die (festliche) Nachtwache des Anchhap, des Apiskalbes.



    x+11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sommer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ein Fest]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    [⸮Ta-Ḫnsw?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮tꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮mw.t?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    x+11 - x+12
     
     

     
     


    animal_name
    de
    ["(...) reißt den bösen Blick heraus (o.ä.)"] (von einer Kuh)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)



    x+12
     
     

     
     


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Mutter des Apis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
10. Epiphi: die (festliche) Nachtwache unserer Herrin [Tachons, der Mutter(?) der Seta-]iret-bin, der Mutter des Apis.



    x+13
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Artaxerxes

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
[Jahr ...], Monat ... der ...-Jahreszeit, Tag 24, des Königs [Arta]xerxes.



    x+14
     
     

     
     



    längere Lücke
     
     

     
     



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    ⸮_?.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    adverb
    de
    oben (vgl. r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    x+14 - x+15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Dachkapelle(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    x+15
     
     

     
     



    längere Lücke
     
     

     
     


    substantive
    de
    Süden

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [Region im Süden von Memphis]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Region in Sakkara

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
[... ... ...] ... ihnen ... oben(?) in der Dachkapelle(?) [... ... ...] Süden von Pernebnehi bis Hapnebes.



    x+16
     
     

     
     



    längere Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    Spatium
     
     

     
     
de
[... ... ...], Tag [.]4


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ein Fest]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive
    de
    alljährlich

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
die acht alljährlichen (festlichen) Nachtwachen.



    x+17
     
     

     
     



    längere Lücke
     
     

     
     



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Mutter des Apis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    außer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    x+18
     
     

     
     



    längere Lücke
     
     

     
     
de
[... ...] der Mütter des Apis außerhalb des Hauses von [... ...]


    verb
    de
    ruhen, wohnen, sich niederlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    "südliche Höhle"

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Sie ruhten in Amhi-resi.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Mother of Apis Nr. 1" (Identifiant de texte 2XKLZXLSOJD3ZCVXBEBUCC63B4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2XKLZXLSOJD3ZCVXBEBUCC63B4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)