جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM

de
(Aber) sie blieb mit ihrem Liebsten zurück.
de
Die [---] ist unter mir ausgebreitet.
de
Die Liebste ist mit ihren Vergnügungen (beschäftigt).
de
Ich bin eine, die verschlossen ist (wörtl.: die den Leib verbirgt), um nicht zu sagen, was ich gesehen habe.
de
[Ich] werde kein Wort sagen.

    verb_3-inf
    de
    übrig bleiben

    SC.act.spec.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     
de
(Aber) sie blieb mit ihrem Liebsten zurück.

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
Die [---] ist unter mir ausgebreitet.

    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    das Ergehen, das Vergnügen (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
Die Liebste ist mit ihren Vergnügungen (beschäftigt).

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Neg.tm
    V\inf

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Rel.form.gem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    [•]
     
     

     
     
de
Ich bin eine, die verschlossen ist (wörtl.: die den Leib verbirgt), um nicht zu sagen, was ich gesehen habe.

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    2,15
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    Worte sprechen

    Inf_Neg.nn jw
    V\inf





     
     

     
     
de
[Ich] werde kein Wort sagen.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Liebeslied Nr. 28-30" (معرف النص 3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)